Zeraphine

Die Wirklichkeit

Zeraphine
traduzione in Inglese Traduzioni 2 traduzioni Traduzioni 2
Aggiungi ai preferiti
Album:
Kalte Sonne
Testi originali
Tedesco
Traduzione
Inglese

Die Wirklichkeit

Raumlos irren die Gedanken umher
(unerreichbar)
Atemlos rennst du hinterher
(hoffnungslos)
Wie schwarzes Wasser rauscht die Zeit vorbei
sie reißt dich mit
lässt dich fallen
ich brenne, zerreiß mich, geh weiter
Die Wirklichkeit
Sie ist der Untergang für mich
Vergib der Zeit
Im "Morgen" finden wir uns nicht
Liebe - lange - ewig Lüge - einsam,
aber nicht allein
Trümmer - alles selbst zerstört
zuviel riskiert
Lebenslanges sich neu erfinden
schreiend, jedoch ungehört
der Spiegel brennt, alle Seiten...
(du siehst dich)
alles so verkehrt
Die Wirklichkeit
Sie ist der Untergang für mich
Vergib der Zeit
Im "Morgen" finden wir uns nicht
Die Wirklichkeit
Sie ist der Untergang für mich
Vergib der Zeit
Im "Morgen" finden wir uns nicht
...sie ist der Untergang für mich
...ein "Morgen" gibt es nicht
Die Wirklichkeit
Sie ist der Untergang für mich
Vergib der Zeit
Im "Morgen" finden wir uns nicht
 

Reality

Spaceless, the thoughts wander about
(unattainable)
Breathless, you run behind
(hopeless)
Like black water, the time sweeps by
It pulls you along
It lets you fall
I burn, tear myself, and go on
Reality
It's the downfall for me
Forgive the time
Tomorrow, we don't find ourselves
Love - lingering - unending lies - lonely
But not alone
Rubble - everyone destroyed
Too risky
Lifelong reinvention of themselves -
screaming, but unheard
The mirror burns, all sides...
(you see yourself)
Everything is so wrong!
Reality
It's the downfall for me
Forgive the time
Tomorrow, we don't find ourselves
Reality
It's the downfall for me
Forgive the time
Tomorrow, we don't find ourselves
...it's the downfall for me
...there is no tomorrow
Reality
It's the downfall for me
Forgive the time
Tomorrow, we don't find ourselves
 
expand collapse Translation details
CruxClaire CruxClaire
submitted on 27 Feb 2011 - 20:11
Give a shoutout to CruxClaire
Commenti dell’autore:

If anything is incorrect, tell me! I have learned German for less than two years, so I still need improvement. :)

Commenti 3

Mauler Mauler M
27 Feb 2011, 20:26

Hi, "Morgen" is "tomorrow" in this case!

CruxClaire CruxClaire A
27 Feb 2011, 22:15

Thanks! I edited it so all the "morgen"s have become "tomorrow."

Mauler Mauler M
27 Feb 2011, 23:31

Grand! :-)

Log in or sign up to add a comment.
Accedi Accedi Utente Iscrizione

Traduzioni