Testi originali
Tedesco
Traduzione
Ucraino
Die Lore-Ley
Лорелея
Не знаю, що стало зо мною,
Сумує серце моє, —
Мені ні сну, ні спокою
Казка стара не дає.
Повітря свіже — смеркає,
Привільний Рейн затих;
Вечірній промінь грає
Ген на шпилях гірських.
Незнана красуня на кручі
Сидить у самоті,
Упали на шати блискучі
Коси її золоті.
Із золота гребінь має,
І косу розчісує ним,
І дикої пісні співає,
Не співаної ніким.
В човні рибалку в цю пору
Проймає нестерпний біль,
Він дивиться тільки вгору —
Не бачить ні скель, ні хвиль.
Зникають в потоці бурхливим
І човен, і хлопець з очей,
І все це своїм співом
Зробила Лорелей.
---
Translated Leonid Pervomaysky / Переклад Леоніда Первомайського

Give a shoutout to Алексей Чиванков








