Testi originali
Russo
Traduzione
Turco
Девчонка
Было это не так уж и давно,
Одна девчонка влюбилась в меня, но...
Было той девчонке всего лишь 15 лет,
И я ей тогда сказал тихонько "нет..."
Припев:
Девочка, не надо слезы лить напрасно,
Может быть потом тебя я полюблю...
Просто ты немного, подрасти немного...
Подожди у входа к сердцу моему...
Как только утро осветит её окно,
Просыпалась и в мыслях я был её...
Каждый день твердила,что любит меня,
И что выросла уже, я отвечал все равно:
Припев:
Девочка, не надо слезы лить напрасно,
Может быть потом тебя я полюблю...
Просто ты немного, подрасти немного...
Подожди у входа к сердцу моему...
Вот прошло два года, выросла девчонка
И теперь ей стало 17 лет...
Словно в первый раз,влюбился я в нее...
И я ей тогда сказал: "Дай мне свой ответ!"...
А она мне в ответ тихонько отвечает:
Припев: (coro:)
Нет, нет, нет не надо слезы лить напрасно,
Может быть потом тебя я полюблю...
Просто ты немного, подожди немного...
Подожди у входа к сердцу моему...
Kızcağız
Çok uzun zaman önce değildi,
Bir kız bana aşık olmuştu, fakat...
O kız sadece 15 yaşındaydı,
Ve ben o zaman usulca dedim ki: “Hayır...”
Nakarat:
Kızım, gözyaşı dökmek nafile,
Belki de sonradan sana aşık olacağım...
Sadece biraz, büyümelisin biraz...
Kalbime açılan girişte bekle...
Sabah onun penceresini aydınlatır aydınlatmaz,
Uyandı ve aklında ben vardım.
Her gün söyleyip duruyordu: beni sevdiğini
Ve de halihazırda büyüdüğünü, ona yine de dedim ki:
Nakarat:
Kızım, gözyaşı dökmek nafile,
Belki de sonradan sana aşık olacağım...
Sadece biraz, büyümelisin biraz...
Kalbime açılan girişte bekle...
İşte geçti iki yıl, büyüdü kızcağız
Ve o zaman 17 yaşına girdi...
İlk defaymış gibi, ona aşık olmuştum...
Ve ben o zaman dedim ki: “Bana yanıtın nedir söyle!”
Usulca bana yanıt verdi:
Nakarat:
Hayır, hayır, yine hayır gözyaşı dökmek nafile,
Belki de sonradan sana aşık olacağım...
Sadece biraz, bekle biraz...
Kalbime açılan girişte bekle...

Give a shoutout to Zefsuf




