Album:
État de veille (1943)
Testi originali
Francese
Traduzione
Italiano
Demain
Âgé de cent mille ans, j’aurais encor la force
De t’attendre, ô demain pressenti par l’espoir.
Le temps, vieillard souffrant de multiples entorses,
Peut gémir : le matin est neuf, neuf est le soir.
Mais depuis trop de mois nous vivons à la veille,
Nous veillons, nous gardons la lumière et le feu,
Nous parlons à voix basse et nous tendons l’oreille
À maint bruit vite éteint et perdu comme au jeu.
Or, du fond de la nuit, nous témoignons encore
De la splendeur du jour et de tous ses présents.
Si nous ne dormons pas c’est pour guetter l’aurore
Qui prouvera qu’enfin nous vivons au présent.
Domani
Vecchio di centomila anni, avrò ancora la forza
Di aspettarti, oh futuro presagito dalla speranza.
Il tempo, vecchietto sofferente di distorsioni multiple,
Può gemere: il mattino è nuovo, nuova è la sera.
Ma dopo troppi mesi viviamo da vecchi
Vegliamo, conserviamo la luce e il fuoco,
Parliamo a voce bassa e tendiamo l'orecchio
A tanto rumore presto spento e perduto come al gioco.
Ebbene, dal fondo della notte, siamo ancora testimoni
Dello splendore del giorno e di tutti i suoi regali.
Se non dormiamo più è per ammirare l'aurora
Che darà prova che viviamo nel presente.
Aggiunto su richiesta di
Guernes
Guernes 
Give a shoutout to Viola Ortes








