Cherry
Kiraz

Görüldüğü üzere bu şarkının birçok çevirisi mevcut. Oldukça da klasikleşmiş, popüler bir şarkıdır. Sözleri hem hırçın hem sakin, tıpkı aşk gibi. Bu yüzden bu günü en iyi ifade edeceğini düşündüğümden diğerlerini eleyerek bunu çevirmek istedim.
Aslında bu şarkıyı ithaf etmek istediğim biri var. Yazıyı yazıyorken bile aklımda kendisi. Fakat henüz yeterince cesaretim yok. Erken olduğunu da düşünüyorum, hele daha önce gönlü yaralanmış biri olarak. Sevgili tilki, yahut ne olarak görüyorsa kendisini. Artık onu bir şey olmaya zorluyor gibi hissettiriyor bu hitabet. Her şeyden ziyade, onu buldum sanırım.
Korkuyorum bazen kendisinden, bazen içime sokasım geliyor sevmekten, bazen içimi yakıyor kendisine uzak olmak, bazen de koşarak kapısına varıp onu sevdiğimi bağırmak istiyorum. Dengesiz ve ilginç duygular besliyorum. Bu yüzden erken hala.
Hayatımda hoş olmayan şeyler var çoğunlukla, haftada bir muhafazakar akrabalarım tarafından ruh çıkarma ayini yapılıyor üzerimde... Böyle özetleyebilirim. Çok hızlı değişiyor her şey, fikirlerim, inandıklarım, değerlerim ve en başta ben. Özel günleri değerli görmeyen ben özel bir güne özel yazı yazıyorum : D
Her neyse. Büyüyorum, büyüyoruz. Onu bu deri değiştirme dönemime bulaştırmak istemiyorum. Tüm bu sağlıksızlıkları kustuğumda elimde bu ve bunun gibi bir çok şarkıyla kapısında beklemeyi çok isterim. O da isterse tabi.
Şimdilik ikimiz de (sanıyorum o da) kariyerimize odaklanmış gibiyiz, bu ülkedeki son bir yılım. Yolunda giden tek şey ders durumum sanıyorum. Bir yıl sonrasında öğretim elemanı referansları ile dışarı gitmeyi planlıyorum bir aksilik çıkmaz ise. Bu onu görme ihtimalimi düşürüyor, ama olsun. Varlığının düşüncesi yeter. Onun planlarını pek bilmiyorum ama benzeri olduğunu düşünüyorum. O zamanı, tekrar görüşeceğimiz günü, iple çekiyorum.
Her şey durulduğunda kendisi ile ortak bir kitaplık dizmeyi ve bu yazıyı gülerek okumayı çok isterim. Bu yüzden yazıyorum zaten.
O sevgilinin, her günü kutlu olsun.













Commenti 1