Lonja
♫ Just a kâtib...
Contributions:
-
Traductions
70 -
Remerciements
1 359 -
Idioms added
1 -
Annotations
306 -
Chansons
44 -
Artistes
18 -
Commentaires
379
Langues :
Maternelle
Courant
Avancé
Intermédiaire
Débutant
Médailles

Traducteur multilingue

Top Commenter
Centres d’intérêt
Soccer, Sevdalinke, Enka
"Переводы с русского. И обратно. Спросить Лёника"
(Почти по Сергею Довлатову, "Зона").
À propos de moi
Hi everyone!
I enjoy music, and I enjoy humor, as you can see.
On the way to Gider Iken, an intentional mistranslation of Üsküdar’a gider iken, On the Way to Üsküdar. The words "gider iken" means "On the way" themselves. Üsküdar’a gider iken is probably the most famous melody in the World.
Štoparj, that's from Kajmak in Marmelada. A great movie. In the English subtitles the word was wrongly translated as a hitchhiker. Stopper would be better. The one who "stops" the smugglers' truck pretending to be a foreign police/customs officer. Also, you can call me a kâtib, for it looks like I need a štoparj to prevent me from writing. :-)
[You can call me Kâtib, but, please, note that I am blessedly married.]
Traduction
Langues
Infos

































