Bastille

The Silence

Bastille
traduction en hongrois Traductions 5 traductions Traductions 5
Ajouter aux favoris
Album :
Bad Blood - (The Extended Cut)
Paroles originales
anglais
Traduction
hongrois

The Silence

A Csend

Mesélj egy részt a történetedből
amire büszke vagy, hogy a sajátodnak hívhatod
Beszélj a szavakkal, amiket magad választasz
mint ahogyan az életedet élted, egyedül.
Úszunk a történeteidben
aztán lehúz minket az ár,
Fuldokolva a szavakon
és megfulladunk idebent levegő nélkül.
 
Most nekiütköztél egy falnak és ez nem a te hibád
kedvesem, kedvesem, kedvesem.
Most nekiütközél egy falnak és erősen nekimentél
kedvesem, kedvesem, kedvesem.
 
Ez nem elég a lélegzet elakadásához;
(Ki tudod tölteni a csendet?)
ehhez szavak kellenek a saját fejedből.
És oh, oh, érzed a csendet?
Én már nem tudom elviselni tovább,
mert ez nem elég a lélegzet elakadásához.
(Ki tudod tölteni a csendet?)
 
Mesélj egy részt a történetedből
Amit sose mondtál ki hangosan.
Húzd ki a szőnyeget a talpam alól
és lökj a földre.
Boríts be az ujjaiddal,
Törd meg a csendet, repeszd szét
és mielőtt beszivárog a füleimbe
feltölt engem belülről.
 
Most nekiütköztél egy falnak, és elvesztetted a szavaidat
kedvesem, kedvesem kedvesem.
Most nekiütközél egy falnak és erősen nekimentél
kedvesem, kedvesem, oh kedves
 
Ez nem elég a lélegzet elakadásához;
(Ki tudod tölteni a csendet?)
ehhez szavak kellenek a saját fejedből.
És oh, oh, érzed a csendet?
Én már nem tudom elviselni tovább,
mert ez nem elég a lélegzet elakadásához.
(Ki tudod tölteni a csendet?)
 
Ha megnevezed, akkor már nyert.
Miért vagy jó, miért vagy jó?
Ha megnevezed, akkor már nyert.
Miért vagy jó, miért vagy jó?
Ha megnevezed, akkor már nyert.
Miért vagy jó, miért vagy jó?
Ha megnevezed, akkor már nyert.
Miért vagy jó, miért vagy jó?
 
Ez nem elég a lélegzet elakadásához;
(Ki tudod tölteni a csendet?)
ehhez szavak kellenek a saját fejedből.
És oh, oh, érzed a csendet?
Én már nem tudom elviselni tovább,
mert ez nem elég a lélegzet elakadásához.
(Ki tudod tölteni a csendet?)
 
expand collapse Translation details
Anna Szlovák Anna Szlovák
submitted on 2 juin 2017 - 20:55
Give a shoutout to Anna Szlovák

Expressions idiomatiques dans « The Silence »