néerlandais request for "Lo boièr"
Help translate from occitan to néerlandais song Lo boièr by Occitan Folk
Requested by:
Ana Meeusen
on 14 juin 2025 - 19:43
Submitter's comments:
Occitan
Paroles originales
occitan
Traduction
néerlandais
Lo boièr
Quand lo boièr ven de laurar,
Planta son agulhada...
A, e, i, ò, u!
Planta son agulhada...
Tròba sa femna al pè del fuòc,
Tota desconsolada...
A, e, i, ò, u!
Tota desconsolada...
« Se'n sès malauta, digas-o:
Te farai un potatge! »
A, e, i, ò, u!
Te farai un potatge!
« Amb una raba, amb un caulet
E una lauseta magra... »
A, e, i, ò, u!
E una lauseta magra...
« Quand serai mòrta, rebomba-me
Al pus prigond la cava! »
A, e, i, ò, u!
Al pus prigond la cava!
« Metràs-me los pès a la paret,
Lo cap jos la canela... »
A, e, i, ò, u!
Lo cap jos la canela...
« E los romius que i passaràn,
Prendràn d'aiga senhada! »
A, e, i, ò, u!
Prendràn d'aiga senhada!
E diràn : « Qual es mòrt, aicí? »
Aquò es la paura Joana!
A, e, i, ò, u!
Aquò es la paura Joana!
Se n'es anada al Paradís;
Al cèl, ambe sas cabras...
A, e, i, ò, u!
Al cèl ambe sas cabras...
Identifiez-vous ou inscrivez-vous pour publier des traductions
















