Radiodervish

Babel

Radiodervish
traducción al Italiano Traducciones 2 traducciones Traducciones 2
Agregar a favoritos
Álbum:
L'immagine di te
Letra original
Italiano, Árabe
Traducción
Italiano

Babel

يا حبيبى
حجبوا نور السما
لغربتى أرض دون الغوى
لو كان لى عزف الرياح
لرسمت دربا للربيع
كفت عن سردها شهرزاد
شوق بلا نهاية
شوق بلا نهاية
 
Rabbia di sabbia d’Arabia in gabbia.
Chi comanda non cambia, ti tenderà una mano ma che sanguina,
mette i suoi uomini nella sala comandi,
ma se vuole il cuore, tu non lasciare che l’abbia.
Prendilo per i capelli, rendi ribelli i fratelli,
butta i granelli negl’occhi dei satelliti.
Meriti più della pace finta,
più della gente tinta che continua a dire troppe falsità su di te.
 
لا من نجوم للدجى
فى عصر آلهة الحديد
عَجَل الملائكة المكا
صمت بلا نهاية
صمت بلا نهاية
 
سُر من رأى نور الهوى
و لمس الضحى فى رعا الندى
سر من نوى السماء في سبل الرجاء
في سبل الرجاء
 
E non rimangono che nuvole di polvere,
cumuli di colpe che con un golpe si fanno assolvere.
Il vento soffia dall’ovest e già diffonde le solite menzogne che sparano dal fronte.
Chi sta lontano, distratto da uno schermo che è piatto,
d’un tratto non sa che rispondere.
Ma chi è civile ci vive tra le tombe.
Crollano le forze, aumentano le collere.
 
لا من نجوم للدجى
فى عصر آلهة الحديد
عَجَل الملائكة المكا
صمت بلا نهاية
صمت بلا نهاية
 
سُر من رأى نور الهوى
و لمس الضحى فى رعا الندى
سر من نوى السماء في سبل الرجاء
في سبل الرجاء
 
سُر من رأى نور الهوى
و لمس الضحى فى رعا الندى
سر من نوى السماء في سبل الرجاء
في سبل الرجاء
 

Babele

Vedi amore mio
Hanno rubato la luce del cielo
Il mio esilio
E' questa terra
Ormai senza pietà
 
Se fossi vento
traccerei un sentiero
Che porta alla primavera
Tace Sheherezade
Infinita nostalgia
 
Rabbia di sabbia d'Arabia in gabbia
Chi comanda non cambia, ti tenderà una mano ma che sanguina
mette i suoi uomini nella sala comandi
ma se vuole il cuore tu non lasciare che l'abbia.
Prendilo per i capelli, rendi i ribelli fratelli
Butta i granelli negli occhi dei satelliti
Meriti più della faccia finta
più della gente tinta che continua a dire troppe falsità su di te
 
La sera è rimasta senza le stelle
E' tempo degli dei del ferro
Gli angeli hanno abbandonato la terra
Smisurato silenzio
 
Gioisca colui che riesce a vedere la luce nell'oscurità
E toccare l'alba nelle gocce di rugiada
Gioisca colui che desidera ancora dal cielo
Un varco per la speranza
 
E non rimangono che nuvole di polvere
cumuli di colpe che un golpe si fanno assolvere
Il vento soffia dall'ovest e già diffonde
le solite menzogne che sparano dal fronte.
Chi sta lontano, distratto da uno schermo che è piatto
d'un tratto non sa che rispondere.
Ma chi è civile ci vive tra le bombe
Crollano le forze, aumentano le collere
 
La sera è rimasta senza le stelle
E' tempo degli dei del ferro
Gli angeli hanno abbandonato la terra
Smisurato silenzio
 
Gioisca colui che riesce a vedere la luce nell'oscurità
E toccare l'alba nelle gocce di rugiada
Gioisca colui che desidera ancora dal cielo
Un varco per la speranza
 
expand collapse Translation details

Thanks a lot for your attention!

Free to use my translations for personal and scientific purpose, for teaching a language, etc...No COMMERCIAL use.
And if you liked my job, I'll be happy if you mention me.

Berny Devlin Berny Devlin
submitted on 3 Mayo 2017 - 06:34
Agregada en respuesta a un pedido hecho por lylaphoenixlylaphoenix
Give a shoutout to Berny Devlin
Comentarios del autor:

Credo che si stiano conquistando una fan! Rende benissimo la nostalgia dell'esilio, l'inutilità della guerra, l'importanza di continuare a ragionare liberamente e lucidamente anche durante un conflitto

Comentarios 3

lylaphoenix lylaphoenix M
4 Mayo 2017, 18:26

Grazie per la traduzione! Sono contenta che ti piacciano!
E' presa da angolotesti?

Berny Devlin Berny Devlin A
4 Mayo 2017, 19:14

Come puoi vedere sì, ho citato la fonte...rispetto ad altri testi in arabo - che non conosco - o in turco - che mastico un pochettino, loro sono mille spanne avanti. Mi era capitato di ascoltarli ai concertoni del Primo Maggio in tv, quando ci sono andati. Anni fa. Ma comprendere davvero e parole è un'altra cosa, Sul serio, li ammiro, sono coraggiosi, anche per i testi che vivaddio, significano qualcosa. Ti ringrazio per avermeli fatti scoprire. E se tu li conosci sul serio, dal vivo, fagli i complimenti da parte di una piccola giornalista freelance...

lylaphoenix lylaphoenix M
4 Mayo 2017, 19:27

Sì, ho visto! Potresti mettere il link corretto, per favore? In quello sembra esserci un errore!
Io li ho scoperti per caso, e li adoro. Purtroppo non li conosco di persona, non ho neppure avuto l'occasione di vederli dal vivo, anche se mi piacerebbe moltissimo. Quello che dici è giustissimo, lo penso anch'io, quando li ascolto mi sento totalmente immersa in un mondo creato da loro... e i testi, i testi sono tutti delle poesie.

Log in or sign up to add a comment.
Iniciar sesión Iniciar sesión Usuario Registrarse

Traducciones