Album:
ESC 2013
Original lyrics
English
Translation
French
Gravity
Nothing comes from dreams but dreams
Still you believe in wonder
Something happens and it seems
Like a strike of thunder
Nothing comes from love but love
Why is it growing stronger?
I am falling from above
I will wait no longer
Hey
(You’ll never, you’ll never break free from gravity)
I’m like a butterfly
Spinning round a sword as if to dare
I should have stayed up high
(You’ll never, you’ll never break free from gravity)
Nothing comes from pride but pride
Don’t spare your blade
Dancing on the edge tonight
I’m not afraid
I’m like a butterfly
Spinning round a sword as if to dare
I should have stayed up high
(You’ll never, you’ll never break free from gravity)
Nothing comes from songs but songs
If they can’t take you higher
Put your heart where it belongs
(Light up your fire)
Gravity
Gravité
Rien ne vient de rêves, mais les rêves
Te permettent de toujours croire aux miracles.
Quelque chose se passe et ça ressemble
A un coup de tonnerre.
Rien ne vient de l'amour, mais l'amour
Pourquoi est-il de plus en plus fort ?
Je tombe d'en haut
Je n'attendrai pas plus longtemps.
Hé
(Jamais, jamais tu ne pourras te libérer de la gravité*)
Je suis comme un papillon
Tournant autour d'une épée comme si j'étais courageuse*
J'aurais dû rester en haut
(Jamais, jamais tu ne pourras te libérer de la gravité*)
Rien ne vient de l'orgueil, mais la fierté
N'épargne pas ta lame
Dansant sur le fil, ce soir
Je n'ai pas peur.
Je suis comme un papillon
Tournant autour d'une épée comme si j'étais courageuse*
J'aurais dû rester en haut
(Jamais, jamais tu ne pourras te libérer de la gravité*)
Rien ne vient des chansons, mais les chansons,
Si elles ne peuvent pas t'élever,
Ramènent ton cœur où il appartient.
(Illumine ton feu)
Gravité
. . . . . .
- gravité* désigne ici bien évidemment le phénomène physique, qui consiste à une interaction entre deux corps (métaphore pour l'attirance entre deux personnes).
- comme si j'étais courageuse* : littéralement, "comme pour oser" = "comme si [j'allais] oser [l'utiliser]"...

Give a shoutout to Elw-Youzhny
Author's comments:
Chanson choisie pour représenter l'Ukraine au Concours Eurovision de la Chanson 2013.
( Quelques doutes sur cette traduction, si vous avez quelques remarques, conseils, critiques... Faîtes m'en part.
Cordialement. )












Comments 1
The original lyrics has been changed. You might want to update your translation.