Nevena Božović

Kruna

Nevena Božović
Ισπανικά μετάφραση icon 39 μεταφράσεις icon 39
icon
Άλμπουμ:
Eurovision Song Contest Tel Aviv 2019
Πρωτότυποι στίχοι
Αγγλικά, Σέρβικα
Μετάφραση
Ισπανικά

Kruna

Pogled mili,
Jedini dušu smiri,
O volim te.
 
Noć je duga,
Bez tebe tuga,
Ruku mi daj,
Nikad ne puštaj.
 
Everything for you
I give myself to you...
 
Neka me svet čuje sad,
Životom branim te ja.
Neka nas svi vide sad,
Svako nek zna, da zauvek,
Tvoja sam ja.
 
Kruna je tvoja,
LJubavi moja,
Želim da znaš,
Da tebi pripada.
 
Everything for you
I give myself to you...
 
Neka me svet čuje sad,
Životom branim te ja.
Neka nas svi vide sad,
Svako nek zna, da zauvek,
Volim te ja.
 

Corona [Adaptation]

Amada mirada
Lo tranquiliza
Vida mía
 
Oscuridad prolongada
Ausencia desconsolada
Concédeme la palma
No permitas mi marcha
 
Haría todo por ti
Me entregaría a ti
 
Escúchame planeta
Te otorgaría mi vida
Contempladnos, ya
Corre la voz para la eternidad
Soy tuya
 
Tu corona
Amada mía
Descifra
Soy tuya
 
Haría todo por ti
Me entregaría a ti
 
Escúchame planeta
Te otorgaría mi vida
Contempladnos, ya
Corre la voz para la eternidad
Soy tuya
 
Facebook X
expand collapse Translation details
Balkantürk Balkantürk
submitted on 10 Φεβ 2022 - 19:50
Προστέθηκε προς απάντηση στο αίτημα του EnjovherEnjovher
Give a shoutout to Balkantürk
Σχόλια συντάκτη:

BIH: Ako vam je moj prijevod pomogao, pritisnite “Thank you” dugme, molim vas. Slobono koristite moj prijevod ako navedete moje ime ili korisničko ime kao autora. Ako imate prijedloge ili ispravke koje bi mogle poboljšati prijevod, molim vas ne ustručavajte se da ih dodate!
~~~~~~
SPA: Si mi traducción lo ha ayudado, presione el botón 'Gracias', por favor. Usted es libre de usar mi traducción si cita mi nombre o nombre de usuario como autor. Si tiene alguna sugerencia o corrección que pueda mejorar la traducción, ¡no dude en proporcionarla!
~~~~~~
EN: If my translation has helped you, press 'Thank you' button, please. You are free to use my translation if you cite my name or username as the author. If you have any suggestions or corrections which could make the translation better, please don't hesitate to provide them!