Carla's Dreams

Unde

Carla's Dreams
Übersetzung auf Polnisch Übersetzungen 12 Übersetzungen Übersetzungen 12
Zu Favoriten hinzufügen
Originaltext
Rumänisch
Übersetzung
Polnisch

Unde

Gdzie

Za często pytasz siebie, jaka jest droga
I czy dobrze ją wybrałeś,
Wtedy, gdy upadasz i jest zbyt trudno się podnieść
I zaciskasz zęby
Za dużo rozmyślasz o przeszłości i tylko o tym dobrym, jakbyś znów się okłamywał
I wiesz, że masz plan, a planem tym jest twoje życie.
Z którego wypadasz bez wiedzy rok za rokiem
 
I chciałbyś być tam, gdzie
Ktoś zawsze na ciebie czeka, gdzie
Mżawki zmywają jesień za jesienią - kurz z ulic,
Gdzie oczy, które się nie widują, nie zapominają o sobie*, Gdzie rano ludzie się witają,
a uśmiechy widujesz nie tylko na zdjęciach.
 
Lata mijają niezauważalnie, jak gdyby chciały być zapomniane, a pozostaje ich coraz mniej.
Zmieniłeś za wiele domów, ale pośród tych, które pozostały, jest nostalgia i sznur nieprzespanych nocy,
 
Jesteś zatrzaśnięty bez klucza, mamy ten sam styl dyktowany przez miejsca, skąd pochodzimy
Stamtąd, gdzie jest wiele zieleni lub gdzie istnieje tylko tęsknota, serca biją jednym głosem
 
I chciałbyś być tam, gdzie
Ktoś zawsze na ciebie czeka, gdzie
Mżawki zmywają jesień za jesienią - kurz z ulic,
Gdzie oczy, które się nie widują, nie zapominają o sobie*, Gdzie rano ludzie się witają,
a uśmiechy widujesz nie tylko na zdjęciach.
 
I każda droga zaczyna się od pierwszego kroku
Gdy naprawdę marzysz i zapominasz o czasie
I kroczysz ku temu, czym chcesz być,
Nawet jeśli świat jest wielki, tak wielki, a ty tak mały,
Wiesz, że jesteś człowiekiem na drodze ku której
 
Nie można cię zatrzymać, gdzie
 
Ktoś zawsze na ciebie czeka, gdzie
Mżawki zmywają jesień za jesienią - kurz z ulic,
Gdzie oczy, które się nie widują, nie zapominają o sobie*, Gdzie rano ludzie się witają,
a uśmiechy widujesz nie tylko na zdjęciach.
Gdzie...
 
expand collapse Translation details
Mateusz Mateusz
submitted on 11 Apr 2020 - 11:36
Give a shoutout to Mateusz
Kommentare des Autors:

*zaprzeczenie znanemu rumuńskiemu powiedzeniu "ochii care nu se vad, se uita", czyli "oczy, które się nie widują, zapominają o sobie"