Maria del Mar Bonet

Sonet

Maria del Mar Bonet
Übersetzung auf Englisch Übersetzungen 11 Übersetzungen Übersetzungen 11
Zu Favoriten hinzufügen
Album:
Maria del Mar Bonet (1974)
Originaltext
Katalanisch
Übersetzung
Englisch

Sonet

Sonnet

Whenever she is asleep, enjoying the quiet pleasures
Of the old garden, which vibrates full of flowers and nighttime,
Passing by her window, I am the wind,
And everything else is like a delicious breeze.
 
Whenever she is asleep and, without warning
She plunges into the great depths of oblivion...
I am the bee that stabs her with a burning
Stinger - fury and fire - right in her chest.
 
The one who was all magnificence, charm and beauty
And ethereal movement, turns into sorrow and cries.
While I, the source of her pain, turn my sweetness
 
Into soft delights full of sin
And Love - who has seen, with His eyes closed, the full battle -
Falls asleep with an enchanted smile.
 
expand collapse Translation details
Metodius Metodius
submitted on 5 Okt 2017 - 21:33
Give a shoutout to Metodius

Kommentare 2

Azalia Azalia E
6 Okt 2017, 08:34
5
Mag ich2
Metodius Metodius A
6 Okt 2017, 12:47

Oh, my! Thank you! :)

Mag ich2
Log in or sign up to add a comment.
Anmelden Anmelden Nutzer Registrieren