Album:
Herzeleid (1995)
Originaltext
Deutsch
Übersetzung
Latein
Seemann
Nauta
In lintrem ī.
Noctēscit et procella erit.
Quōrsum tu vīs?
Plēnē sōlus fluitās hinc.
Quem penes tua*
deōrsum manus attendēns?
Quōrsum vīs in
Infīnītō gelū maris?
In lintrem ī.
Auctumnī āer vēlum stringit.
Tu stās jam hīc prope lāternam
cum lacrimōsā faciē.
Lux diēī currit latera.
Auctumnī tergit vīcum āer.
Tu stās jam hīc prope lāternam
cum lacrimōsā faciē.
Lux vesperis umbrās expellit,
immōtō auctumnī diē.
In lintrem ī.
Dēsīderium
gubernābit.
In lintrem ī.
Ego optimus
nauta fuī.
Tu stās jam hīc prope lāternam,
cum lacrimōsā faciē.
Et ignem capis ē candēla,
auctumnī immōtō diē.
Dīcēbant sōlum dē tuā mātre.
Et immisericors est nox.
Et sōlus ad extrēmum maneam.
Immōtō diē
algeō**.
Dies ist eine poetische Übersetzung – Abweichungen vom Sinn des Originaltextes sind vorhanden (zusätzliche Worte, erweiterte Informationen, vertauschte Konzepte).

Give a shoutout to memoramissa
Kommentare des Autors:
Thanks to Vaerko and Doctor Hmm for singing and adding music to this lyric at https://youtu.be/20HSd2DJ2lA
* literally 'to who belongs your pulled down hand?'
** literally, it says 'with the day unmoving, i suffer from cold'. the 'ablative absolute' can be compared with participle clauses of some languages.









