Originaltext
Englisch
Übersetzung
Deutsch
Interview
The ladies men admire, I’ve heard,
Would shudder at a wicked word.
Their candle gives a single light;
They’d rather stay at home at night.
They do not keep awake till three,
Nor read erotic poetry.
They never sanction the impure,
Nor recognize an overture.
They shrink from powders and from paints ...
So far, I’ve had no complaints.
Interview
Ich weiß, dass Männer mögen Frau'n,
Die sich bei Zoten eher grau'n.
Ihr Kerzenlicht gibt schwachen Schein,
Sie bleiben nachts zu gern allein.
Bis drei Uhr wach, das sind sie nie,
Kaum sinnlich ihre Poesie.
Gebilligt wird nicht, was nicht rein,
Verführung - was soll das denn sein?
Auch Puder, Schminke ist tabu…
Bisher hatt' ich vor Klagen Ruh'.
submitted on 13 Sep 2021 - 21:13

Give a shoutout to Gast
Kommentare des Autors:
© Vera Jahnke





Kommentare 9
Zwei klasse Übertragungen.
Du bist echt zu liebenswürdig! Vielen Dank! ?
Gern geschehen. Deine Übertragungen sind weit überlegen. Ich bin nur ehrlich.
Du bist viel zu streng mit Dir. Ich würde es niemals schaffen, so in eine Fremdsprache zu übersetzen wie Du! ?
Dankeschön!
Vera Parker XXXXX
Haha, ich glaube, meine Kerze brannte heute mal wieder an beiden Enden!
Danke für den netten Kommentar!
Your candle gave a double light - a so-called "Veraluz".
?
A two-wick candle in the night
will die so soon, but shine so bright...
Oh, on the rocks let's hold her tight,
as ocean waves are wild and wide,
that all the vessels win the fight
and then, at dawn, shout: Land in sight!