Originaltext
Russisch
Übersetzung
Bulgarisch
Дождь
Дождь, звонкой пеленой наполнил небо майский дождь.
Гром, прогремел по крышам, распугал всех кошек гром.
Я открыл окно, и веселый ветер разметал все на столе -
Глупые стихи, что писал я в душной и унылой пустоте.
Грянул майский гром и веселье бурною, пьянящею волной
Окатило: "Эй, вставай-ка и попрыгай вслед за мной.
Выходи во двор и по лужам бегай хоть до самого утра.
Посмотри как носится смешная и святая детвора."
Капли на лице - это просто дождь, а может плачу это я.
Дождь очистил все и душа захлюпав, вдруг размокла у меня.
Потекла ручьем прочь из дома к солнечным некошеным лугам.
Превратившись в пар, с ветром полетела к неизведанным, мирам.
И представил я: город наводнился вдруг веселыми людьми.
Вышли все под дождь, хором что-то пели, и плясали, черт возьми.
Позабыв про стыд и опасность после с осложненьем заболеть,
Люди под дождем, как салют, встречали гром - весенний первый гром.
Дъжд
Дъжд ,с звънка пелена изпълни се небето с майски дъжд.
Гръм , прогърмя по покривите, изплаши всички котки този гръм.
Прозореца отворих, и веселият вятър размята моите неща -
стиховете тъпи, писани в унила, душна самота.
Гръмна майски гръм – и веселие в бурна и опияняваща вълна
заля ни : Хей, ставай и скачай след мен.
Излез на двора и бягай през локвите чак до сутринта.
Погледни как се забавляват веселите и святи дечица.
Капки по лицето ми - та това е само дъжд, или може би плача аз ...
Дъждът очисти всичко и душата хлипаща изведнъж размекна се в мен...
и потече ручей чист от дома към неокосени слънчеви поляни,
за да се превърне в пара и с вятъра да полети към неизследвани светове.
И си представих: градът изведнъж залят е от щастливи хора.
Всички под дъжда,пееха нещо в хор, и заедно танцуваха
Забравили срама и че може тежко да се разболеят
Хората под дъжда, като че ли заря , срещаха гърма - пролетния първи гръм.










Стоян Атанасов