Pink Floyd

Sorrow

Pink Floyd
переклад на Турецька Переклади 16 переклади Переклади 16
Додати в улюблені
Альбом:
A Momentary Lapse of Reason (1987)
Оригінальний текст
Англійська
Переклад
Турецька

Sorrow

Matem

İşte büyük bir matemin tatlı kokusu öylece kalmış etrafta
Kuştüyü dumanlar yükseliyor ve karışıyor kurşun renkli gökyüzüne
Bir adam yatmış ve düşünüyor , yeşillikleri ve ırmakları
Ama uyanmak için hiçbir sebebi olmadığı sabahlara uyanık şekilde..
 
Kayıp bir cennetin anılarını kafadan atmakta kararsız
Gençliğinde veya rüyalarında,"kesin" olmaktan uzak
Ölü bir dünyaya zincirlenmiş sonsuza dek
Hayır yetmez,yetmez...
 
Kanı korkudan buz gibi kesilmişti,
Dizleri titriyordu gecenin bir vakti,
Elleri ise zayıflamıştı o doğruluk anında
Adımları da sendeliyordu..
 
Tek dünya, tek ruh
Zaman geçer, ırmak akar..
 
Kayıp aşkın ve adağın ırmağıyla konuşuyordu
Ve sessizlik de cevap veriyordu o girdap gibi davetiyeye
Yağlı denize akan karanlık ve pislik
Olması gereken acımasız bir dostluk gibi
Bu geceye doğru durmadan esen bir rüzgar,
Gözlerimde ise toz var,görüşümü kör eden!
Sessizlik de o sözleri çok gürültülü söylüyor gibi.
Tutulmamış olan sözleri yani.
 
Facebook X
expand collapse Translation details
kubra5 kubra5
submitted on 11 Лис 2013 - 21:51
Додано у відповідь на запит користувача zaza77zaza77
Give a shoutout to kubra5

Коментарі 1

domuro domuro E
12 Вер 2018, 18:47

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

Log in or sign up to add a comment.
Вхід Вхід Користувач Зареєструватися
Переглянути відео з субтитрами