Альбом:
Gokusaishiki (2015)
Оригінальний текст
Японська
Переклад
Англійська
ROXY
降りしきる雨に 身を隠すようにして踊る
でたらめや嘘も あたしを守るための術なの
騒がしいくらいにジャジーな音で イって
だってまっていたってこの世は動かない
背伸びをしたあたしを誰が責められるの?
滅多切って貼ってそんな真似事なんか物足りない!
流行りのネイルと トレンドの色だけを纏う
あなたは誰なの? らしさってやつはそこにはないのよ
神も仏もいない 無情なこの世は
人の不幸がご馳走 下らないわ
なにも欲しくはない 愉しみたいだけ
バカなフリするから騙されてね
能ある蛇は毒を胸のうちに隠すの
真っ赤んなった 頬の色も計算のうちよ
惚れた腫れた色恋や 数ある娯楽さえ満たせない
この体暴く衝動に連れてって ねぇアジテーター
ラズルなリズムに揺れ just like that
It's easy 本能のままダンス
わからずやも 浮気者も
踊り狂え今ここが舞台
狙いさだめ この世は愉しんだもん勝ち
だってまっていたってこの世は動かない
背伸びをしたあたしを誰が責められるの?
滅多切って貼ってそんな真似事なんかじゃ生きらんない
全部身勝手に転ぶ世の中で
背伸びをしたあたしを誰も責められないでしょ
十八番になったバカのフリ 騙されてもいい
これで終い 鳴らす銃声
ROXY
In the pouring rain, I dance as if I were hiding myself
All the nonsense and the lies, they're techniques to protect me
That sound so jazzy and brash gets me off
'Cause hey, no matter how long I wait, this world won't move itself
So who could blame me for trying to reach a little higher than I should've?
You cut it and paste, but when I know it's fake, it doesn't feel like enough!
The newest nails and only the trendiest of colors are what I wear
Who are you? There's not a drop of individuality to be seen there
This heartless world with no God or anyone up there to speak of
Feasts on the misery of us humans, what a drag
I don't really want anything, I just want a good time
I'll pretend to be dumb, so go ahead and fall for my trap
'Cause a smart snake keeps their venom hidden 'til the time is right
If you think I'm cute, blushing all red in the face, that means my plan's working
No, not even some scandalous head-over-heels romance, none of these little pleasures could fill the void
Push me to this urge to expose my body, hey, agitator
Sway to the razzle rhythm just like that
It's easy, just dance as your instinct tells you
Ignorant idiots, cheaters, too
Dance like crazy, 'cause this is your stage here and now
Take your aim, 'cause in this world, it's have your fun, or die a loser
'Cause hey, no matter how long I wait, this world won't move itself
So who could blame me for trying to reach a little higher than I should've?
You cut it and paste, but when I know it's fake, it's not enough for me to live
This world doesn't change the way it rolls for anyone
So nobody could blame me for trying to reach higher than I should've, right?
This act of playing dumb has become my specialty, I don't care if I'm falling for a trap
This is the end, I fire the gun

Give a shoutout to nokoryby
Коментарі автора перекладу:
Some Reol fans mentioned that the ROXY translation has been left uncorrected and lacking for some time, so I decided to come on and give it a shot. It's my own fresh interpretation, but I did see the comments that were made and kept them in mind.
"Trying to reach higher than I should've" is literally "standing on my tip-toes". It's about being over-earnest and stretching your limits.







NOTICE:
Let me know if you reprint or reference this translation elsewhere, and please credit me by my username or a direct link to the translation page.