Альбом:
Grandes éxitos a la manera de Alejandro Fernández (1994)
Оригінальний текст
Іспанська
Переклад
Англійська
No
No
No, because your errors, have made me tired
Because in our lives, everything is in the past
Because you haven't given me a little bit of you
No, because in your kisses I don't find sweetness
Because your demands give me sourness
Because we don't live as we did yesterday
No, because I don't miss, as I once did, your abscence
Because I now feel joy, even without your presence
There is no more escense of the love from yesterday
No, even if you swore, that tons you've changed
To me what was ours, is all over
Don't ask me to ever come back again

Give a shoutout to Don.Fierro
Коментарі автора перекладу:
That's a more acurate translation










Коментарі 2
Wouldn't 'amargura' be translated as 'bitterness/bitter'?
And 'reproches' is to throw something in someone's face, or to blame. No sure why 'demands' is in there.
Or might I suggest "Blaming me makes me bitter" or "...leaves me bitter". Same thing with "your reproaches leave/make me bitter". I'm not sure, I don't want the meaning to be lost in there though.