Miele

Mastica

Miele
переклад на Іспанська Переклади 3 переклад/ів Переклади 3
Додати в улюблені
Альбом:
Occhi
Оригінальний текст
Італійська
Переклад
Іспанська

Mastica

Mastica

Aquí está nuestra canción
Llega tarde como, de hecho, atrasada estoy yo
Te querría mantener
Así, entre estas notas
estas notas
te retengo amor mío.
 
Y todavía me retengo por un momento
Quieta, esperando
sin molestarte.
Y me retengo sólo por un momento
Me olvidé de olvidarte.
 
Mastícame, mastica, mastícame a mí
hasta que te duela la cabeza
ahora sáciate tú.
 
Domestica, domestícame a mí
"un perro callejero"
en busca de ti.
De ti, de ti, de ti, de ti...
 
¿Quién amará tus oídos congelados y los dedos agrietados?
¿Quién amará tu sueño ruidoso, tu silencio fastidioso?
¿Quién amará el prurito rojo que tu barba me deja?
¿Quién me amará?
¿Quién nos amará?
 
Mastícame a mí, hasta que te duela la cabeza
ahora sáciate tú
Domestica, domestícame a mí
"un perro callejero" en busca de ti
de ti, de ti, de ti
en busca de ti, de ti
de ti.
 
Facebook X
expand collapse Translation details
ItaSubs ItaSubs
submitted on 8 Січ 2017 - 23:15
Додано у відповідь на запит користувача Don JuanDon Juan
Give a shoutout to ItaSubs

Коментарі 5

Don Juan Don Juan M
9 Січ 2017, 12:25

Gracias!

Well, you can translate the Italian verb 'masticare' as 'to think' ;)

Вподобати1
ItaSubs ItaSubs A
9 Січ 2017, 20:51

Hi! You're welcome. :)

Well, first I have to say that Italian is not my first language but (with all due respect) I don't think “masticare” means “To think”. I looked into it and I couldn't find anything. :cry:

I know “Chew me up” sounds funny, but it's not the first crazy song I hear. I'm not saying it's a bad song, no, no, no, just weird and, in fact, I kinda like it, lol. :bigsmile:

Вподобати1
Don Juan Don Juan M
9 Січ 2017, 21:39

No problem ;). It is not my native language as well, and I admit I also thought of translating it as 'chew' or even 'bite', but my Italian->Portuguese dictionary says that 'to think' is also one of the meanings this verb can have. That was why I translated it as such into English and Portuguese. I also remember some online sources pointing me in that direction, but I don't recall which ones now.

Вподобати1
ItaSubs ItaSubs A
14 Січ 2017, 01:24

Ok, ok, I see. I didn't know that. Well, it's something to keep in mind. Thanks :bigsmile: :bigsmile: :bigsmile:

Вподобати1
kirill käro kirill käro
9 Січ 2017, 22:44

Yes, the verb masticare does also mean to chew over, to brood over (as in to keep thinking over and over, more or less). Not commenting on how to translate it in this particular case. Art.

Вподобати2
Log in or sign up to add a comment.
Вхід Вхід Користувач Зареєструватися