Оригінальний текст
Польська
Переклад
Італійська
Anna
Anna
Non dire nulla, ti prego,
perché cosa si può dire in un momento così?
Non dire che ritornerai qui,
che te ne vai soltanto per alcuni giorni.
Esci semplicemente così,
come se andassi a comprare pane in un negozio.
Anna,
non dire nulla, ti prego,
non dire: ”un giorno ritornerò”.
A meno che il suono degli alberi e degli uccelli
ti ricordi le nostre notti di tempo fa;
a meno che il Sole dia lucentezza
ai tuoi occhi – allora ritorna!
Quando mi hai regalato la collana delle tue braccia,
sono diventato il più ricco di tutti.
Quando salivamo le scale,
mettevo i cuscini delle mie mani sotto i tuoi piedi
perché potessi andare più comodamente,
e le mie braccia ti servivano come corrimano.
Dicevi ”ti amo”
ed era come se una finestra si aprisse diretto verso il Sole.
Adesso grido ”ti amo!”
e spunta un sole senza raggi...
Anna,
non dire nulla, ti prego,
non dire: ”un giorno ritornerò”.
Dove vai1, Anna? Ritorna, Anna!
Anna, l’eco mi risponde...
Dimmi, Anna, come posso ritrovare
il senso e il significato di ”ti amo”?
Dove vai1, Anna? Ritorna, Anna!
Anna, l’eco mi risponde...
Dimmi, Anna, come posso ritrovare
il senso e il significato di ”ti amo”?







Коментарі 8
It's perfect! Only a typing error in the 3rd stanza: ti ricordi le notti "di" tempo fa
Grazie mille! :)
Adesso è perfetta!!!
Un regalo? Già? Scherzo... Sei molto gentile. Grazie, Anna :)
Sai, finora nessuno mi ha offerto una frittella. Non so se tu sei stata più fortunata...in ogni caso, consoliamoci con le stelline!!!
No, qui non c’è Mardi Gras. Abbiamo avuto Jeudi (Giovedì) Gras il 28 di febbraio. Ma io non posso celebrare troppo, ehhhh...
In realtà ero io che ero indietro di una settimana...Il carnevale è finito, eppure qualcuno in ufficio mangiava frittelle, ne sono sicura!
E poi tu puoi, sei magra!!!
Beh, le cose non sono così semplici... ;)