Khaled

عايشة

Khaled
переклад на Англійська icon 39 переклади icon 39
icon
Також виконували:
Альбом:
Sahra (1996)
Оригінальний текст
Французька, Арабська (магрибська)
Переклад
Англійська

عايشة

aisha

As if I did not exist,
she passed me by,
Without a glance,
Queen of Sheba. I said:
" Aisha, take: all is for you."
 
Here, the pearls, the jewels,
also the gold around your neck
The fruits, well ripe with the taste of honey
And my life, Aisha if you love me!
 
I will go where your breath leads me,
In the countries of ivory and ebony
I will erase your tears, your sorrows
Nothing is too beautifull for a girl so beautiful
 
Aisha, Aisha listen to me
Aisha, Aisha don't go
Aisha, Aisha look at me
Aisha, Aisha answer me
 
I would say the words, the poems
I would play the music of the sky
I would take the rays of the sun
to light up your dreamy eyes
 
Ooh! Aisha, Aisha listen to me
Aisha, Aisha don't go
 
She said: "Keep your treasures,
Me, I'm worth more than that.
Bars are still bars even if made of gold.
I want the same rights as you
and respect for each day,
Me I want only love."
 
(In Arabic)
I want you Aisha and I love you to death
You are queen of my life and my love
You are my years and my life
I hope to live with you, only you
 
Facebook X
expand collapse Translation details
dammoon dammoon
submitted on 13 Бер 2010 - 02:51
Give a shoutout to dammoon

Коментарі 4

Vimto12 Vimto12 M
7 Січ 2013, 14:08
5
arfat619 arfat619
16 Лип 2013, 12:22
5

Great work dammoon! Highly appreciated!

limon howikor limon howikor
11 Лис 2015, 17:27
5

very good lyrics

Cle Togral Cle Togral
18 Травень 2024, 19:04

Good Job! Just a couple of things: it's not "I will go where your breath leads me" but "I will go where your breath leads US"; also it's "Aisha, Aisha don't go AWAY"; in the french version it's "Pour éclairer tes yeux de reine", so the translation is "to light up your queen eyes". Thank you very much for translating the arabic part!

Log in or sign up to add a comment.
Вхід Зареєструватися
Переглянути відео з субтитрами