Альбом:
Sho Rajaak
Оригінальний текст
Арабська
Переклад
Транслітерація
عايشاك
عَايْشَاك
لَوْ تجيلى طُولْ سِنِينِى
هَتْلَاقِينِى يَا حَبِيبِى
عَايشَاكْ
وِ هوَاكْ
حُب غَالِى عَاشْ فِى بَالِى
وِ اللّيَالِى يَا حَبِيبِى عَايزَاكْ
أنسَاكْ؟
عُمري مَا اقدَر
أو افكّر إنى هَقدَر يا حبِيبِى أَنْسَاكْ
عاشقَاكْ
حسِّ بِيَّا
بانْ علَيِّا لُون عيْنيِه يَا حَبِيبِى
عاشقَاكْ
عَايشاكْ مانتَ اللِى لِيّا
حَسَّاكْ حسّ الْلِى بِيَّا
هَوَاك ضلل عَلَيَّا
احضنْ بالشوقْ سِنِينِى
ده الجَرحَ مَعَاك نسِيتُه
وِ الفَرْحَ مَعَاكْ لَقِيتُه
وِ الْحُب عرِفت بيتُه
و يارِيتُه مَعَاكْ يِجِينِى
لَاي لَاي لَاي
عَايشَاكْ
سامعَاكْ حَسّاك شَايفَاكْ
أَرضِيكْ
لِيلَة جَنبى فى حضنِ قَلبى حبِيبِى
الله يِخلِّيكْ
خلِّيكْ يُومْ مَعايَّا
دُوقْ هَوَايَّا
دَه مُنَايَا يَا حَبِيبِى
اُرِضِيك اُرِضِيكْ
أَنَا لِيكْ انا ليك
عيشْ فَى حُضْنِى
دُوبْ و خُدْنِى
لَلأمَان يَا حَبِيبِى
فى عينيكْ
تِنَادِيكْ
كلّ غنوة شوق فى قلبِى
يا حَبِيبِى يَا حَبِيبِى
رُوحِى فِيكْ
خَلِّيكْ جَنْبِى وْ مَعَايَّا
أَنَا لِيكْ حَدي النِّهَايَه
وْ مَالِيشْ أَحْلَامْ كِفايه
أَهوَاكْ يَا ضُىْ عَيْنِى
ده الجرحَ معَاكْ نسِيتُه
وِالفرْحَ معاك لقيتُه
وِ الحبّ عرِفْت بِيتُه
و يارِيتُه معَاك يجينى
لَاي لَاي لَاي
3ayshak
“ayshek
low tigini Tul sinini hatleqini ya Habibi
“ayshe’ek
wi hawek
Hobbi gheli “aysh fi beli wi-l-leyeli ya 7abibi
“ayizek
‘ensek
“omri ma ‘qder ao-fakker ‘inni haqderi ya bibi
‘ensek
“ashqe’ek
Hessi biyya ben “aleyyi lon “ayneyyi y 7abibi
a"ashqe’ek
“ayishek mente-lli liyya
Hassek Hasse-lli biyya
hawek dallil “aleyya
‘aHDon bi-shuq sinini
de ‘il-jerHe ma“ak nisitu
wil-farHe ma”ak leqitu
wil-Hobb “arifti bitu
w ya ritu ma“ak yigini
leyo leyo ley (x3x2)
……………………….
“ayishek,
sema”ek Hassek sheyyife’ek
‘erDik
lila jenbi f-HoDni qelbi Habibi Allah
yikhellik
khellik
yum ma“ayya duq hawayya de muneyya y- 7abibi
‘uriDik ‘uriDik
‘ene lik ‘ene lik
“aysh fa HoDni dub u khodni l-‘ameni ya Habibi
fa “aynik
tinediiik
kulli ghinu shoq fi qelbi h Habibi ya Habibi
roHi fiiik
khellik jenbi w ma“ayya
‘ena lik Haddi-n-nihayya
u melish ‘aHlem kifayya
‘ahwek ya Doy “ayni
de ‘il-jerHe ma“ak nisietu
wi-l-farHe ma”ak leqitu
wi-l-Hobb “arifti bitu
w ya ritu ma“ak yigini
leyo leyo ley (x3x2)
______________________
Ver. 2
3aayshak
law tejeeny Toul seneeny hatlaaqeeny ya 7abeeby
3aayshak
we hawak
7obby ghaly 3aaysh fy baly we el-layaly ya 7abeeby
3aayezak
Ansak
3omry ma 2qdar aw afakkar enny haqdar ya beeby
Ansak
3aashqak
7asse beyya ban 3alayya loun 3aynaye ya 7abeeby
3aashqak
3aayshak manta ally leyya
7assak 7assa ally beyya
hawak dalleel 3alayya
a7Don be-shouq seneeny
da el-jar7a ma3ak neseetuh
we el-far7 ma3ak laqeetuh
we el-7obb 3arefta beetuh
w ya reetuh ma3ak yejeeny
layo layo lay (x3x2)
……………………….
3aayshak,
sama3ak 7assak shayyefak
arDeek
leela janby fy7oDne qalby 7abeeby Allah
yekhalleek
khalleek
youm ma3ayya douq hawayya da munayya ya 7abeeby
2ureDeek 2ureDeek
ana leek 2ana leek
3aysh fy 7oDny doub u khodny el-2amaany ya 7abeeby
fy 3ayneek
tenaadeek
kulle ghanwat shouqe fy qalby ah 7abeeby ya 7abeeby
rou7y feek
khalleek janby w ma3ayya
ana leek 7adde en-nehaya
u maleesh 2a7lam kefayya
ahwak ya day 3ayny
da al-jar7 ma3ak neseetuh
we el-far7 ma3ak laqeetuh
we el-7obb 3arefte beetuh
w ya reetuh ma3ak yejeeny
layo layo lay (x3x2)

Give a shoutout to Marinka
Коментарі автора перекладу:
18/01/2012
By AN60SH.









