هء
Uzman
2 136
Contributions:
-
Çeviriler
203 -
Teşekkürler
195 -
Ek Açıklamalar
12 -
Şarkılar
58 -
Çeviri istekleri
5 -
Sanatçılar
14 -
Yorumlar
22
Bildiği Diller:
Ana dili
Akıcı
İleri düzey
Başlangıç düzeyinde
21 yorum
Sıralama anahtarı
Yorum
التفاحة
şarkıالعب حبيبي وحدك ""بهل""ساحة
العب "بگلبي" وروحي بس براحة
""گلبي قفلتة هاك "اخذ"مفتاحة
""عيني"" يا بو خدود، تفاحة
""لا للحواجب والرمش غابة سيوف**""
""ارحم حبيبي گلب عاشگ ملهوف"""
Black Taxi
şarkıDoesn’t it say “all I need to”? Or am I hearing it wrong
It doesn’t sound like “would too” at all
Y…..
şarkıI can split myself,
using a little of the mind.
I can transport myself,
using people.
The legs will rise,
and a star perfume
anesthetizes my head.
And you can’t avoid it,
you start to trembl... daha fazla
بغداد ترابج كافوري
şarkıI’ll check them, thank you. If you’re into this kind of nasheeds, you can also check out some of the Sadri (صدريات قديمة) nasheeds that were made against the US occupation, they’re really good too.
بغداد ترابج كافوري
şarkıI just checked now and actually, they mostly formed to fight the US occupation after 2003, not the civil war, even tho the civil war was happening around the same time. And no worries about the lyrics... daha fazla
بغداد ترابج كافوري
şarkıI’ve never heard of them before, even though I’m Iraqi. Who are they fighting exactly? Are they similar to Hamas in Palestine?
Also, why did I write all that by myself if the lyrics already exist so... daha fazla
Al-Imamu Ali Bil-Assad Bashar
çeviri100% right ^just the “Imam” part; they pronounce it as “Imamu” in the Levantine dialect. So it will be “Al imamu Ali”.
Also the end of the song, the singer is so loud you can’t really tell what’s go... daha fazla
اوعدني
şarkıHello! The lyrics are completely wrong, but I translated them for you word by word by listening to the song. I hope you can fix the lyrics, or let me know so I can write them for you to fix. 💕
And ye... daha fazla
مرتدي ألوان الليل
çeviriإذا أنتَ سامحتهم
çeviriملاحظة:
Ağlatıp da gülenleri
Terk edip de gidenleri
Sevilip sevmeyenleri
أولئك الذين يبكون الآخرين ثم يضحكون
أولئك الذين يتركون و يغادرون
أولئك الذين ينحبون ولا يُبادلون الحب
Alagözlü Yar
şarkıThank you for pointing that out! I’ll make sure to use Azeri orthography for future posts.


























Bel Alb Khallini
çeviri