Albüm:
Coeurs
Orijinal şarkı sözleri
Fransızca
Çeviri
İngilizce
Trains
Les trains deviennent ennuyeux à la longue
Cela ne ressemble plus au premier voyage
Enfin bon la nuit parvient encore
À nous faire croire un tas de choses
Un tas de choses
Revenu d'à peu près toute croyance
L'existence, un désert immense
Enfin bon la nuit parvient encore
À nous faire croire un tas de choses
Un tas de choses
Avoir été cynique n'a pas suffit
Il faut se rendre à l'évidence
C'est un bonheur de croire un tas de choses
Comme un enfant, un débutant
Un tas de choses
Les trains deviennent ennuyeux à la longue
Cela ne ressemble plus au premier voyage
Mais il faut bien se rendre à l'évidence
C'est un bonheur de croire à tant de choses
C'est un bonheur de croire à tant de choses
C'est un bonheur de croire à tant de choses
C'est un bonheur de croire à tant de choses
Trains
Trains become boring eventually
It no longer resembles the first trip
Anyway, the night comes again
To makes us believe a lot of things
A lot of things
Incomes from almost every belief
Existence, a vast desert
Anyway, the night comes again
To make us believe a lot of things
A lot of things
Being cynical never sufficed
We must face the facts
It's a joy to believe in a lot of things
As a child, a beginner,
A lot of things
Trains become boring eventually
It no longer resembles the first trip
But we must face the evidence
It's a joy to believe in such things
It's a joy to believe in such things
It's a joy to believe in such things
It's a joy to believe in such things

Give a shoutout to abstractintensity





Yorumlar 1
Hi, good translation, just some tiny mistakes:
"Enfin bon la nuit parvient encore
À nous faire croire un tas de choses": Anyway, the night still manage / To make us believe a lot of things
"Revenu d'à peu près toute croyance": 'revenu' in this case means 'beyond/done with/over just about any belief'