The Strumbellas

Spirits

The Strumbellas
Türkçe çevirisi Çeviriler 18 çeviri Çeviriler 18
Favorilere ekle
Albüm:
Hope (2016)
Orijinal şarkı sözleri
İngilizce
Çeviri
Türkçe

Spirits

Ruhlar

Kafamın içinde silahlar var ve ateşlenmiyorlar
Ruhlar kafamın içinde ve gitmek istemiyorlar
Kafamın içinde silahlar var ve ateşlenmiyorlar
Ruhlar kafamın içinde ve istemiyorlar
 
Geceleyin yıldızlara bakıyordum
Ve ben düşündüm de, parlak güneşi ne kadar da özlüyorum
Ölene kadar bir hayalperest olacağım
Ama onlar diyorlar ki, iyiler erken ölür
Ama hepimiz tuhafız
Ve belkide değişmek istemiyoruz
 
Kafamın içinde silahlar var ve ateşlenmiyorlar
Ruhlar kafamın içinde ve gitmek istemiyorlar
Kafamın içinde silahlar var ve ateşlenmiyorlar
Ruhlar kafamın içinde ve gitmek istemiyorlar
Ama silahlar hala çıngırdıyor
Silahlar hala çıngırdıyor
Kafamın içinde silahlar var ve ateşlenmiyorlar
Ruhlar kafamın içinde ve gitmek istemiyorlar
 
Koşarak çok fazla gece geçirdim
Ve ben düşünüyorum da, kaybetmişim ve bulamayacakmışım gibi
Sadece kendi günümün gelmesini bekliyorum
Ve ben düşünüyorum da, seni yarı yolda bırakmak istemiyorum
Çünkü içeride bir şeyler değişti
Ve belkide biz eskisi gibi olmayı istemeyiz
 
Kafamın içinde silahlar var ve ateşlenmiyorlar
Ruhlar kafamın içinde ve gitmek istemiyorlar
Kafamın içinde silahlar var ve ateşlenmiyorlar
Ruhlar kafamın içinde ve gitmek istemiyorlar
Ama silahlar hala çıngırdıyor
Silahlar hala çıngırdıyor
Ama silahlar hala çıngırdıyor
Silahlar hala çıngırdıyor
 
Ve sonsuz bir hayat istemiyorum
Sadece buradayken hayatta olmak istiyorum
Ve sonsuz bir hayat istemiyorum
Sadece buradayken hayatta olmak istiyorum
Ve görmek istemiyorum başka bir gece daha
Ben buradayken kendi hayatlarımızın içinde kaybolduğumuz
 
expand collapse Translation details
Trenzalorre_ Trenzalorre_
submitted on 11 Ağu 2016 - 20:54
Give a shoutout to Trenzalorre_

Yorumlar 5

Ilgaz.Y Ilgaz.Y
11 Ağu 2016, 21:10

'I got guns in my head and they won't go' ------> 'Kafamın içinde silahlar var ve ateşlenmiyorlar'
'And I think oh, I don't wanna let you down' -----> 'Ve düşünüyorum da, seni yarı yolda bırakmak istmiyorum'
'And I don't want a never ending life' ------> 'Ve ebedi bir yaşam istemiyorum'
'But they say oh, how the good die young' -----> 'Ama diyorlar ki, iyiler erken ölür' veya 'Ama iyilerin nasıl da erken öldüğünden bahsediyorlar'
Bu şekilde değiştirirsek daha hoş bir çeviri olacaktır bence :)

 Beğen1
Trenzalorre_ Trenzalorre_ A
12 Ağu 2016, 05:14

Evet haklısın teşekkür ederim :)

Trenzalorre_ Trenzalorre_ A
12 Ağu 2016, 05:35

Yeniden düzenledim :) Ve tekrar teşekkür ederim

Ilgaz.Y Ilgaz.Y
12 Ağu 2016, 06:57

Rica ederim ^^

Ilgaz.Y Ilgaz.Y
12 Ağu 2016, 06:57

Rica ederim ^^

Log in or sign up to add a comment.
Giriş Giriş Kullanıcı Üye Ol

The Strumbellas TOP 3