Orijinal şarkı sözleri
İtalyanca
Çeviri
İspanyolca
Per sempre sì
È cominciato tutto quanto dal principio
Io che per te ero solo un uomo sconosciuto
Poi diventato un re dal cuore innamorato
Tu una regina ora vestita in bianco sposa
Abbiamo sognato figli in una grande casa
E superato tutte le difficoltà
Perché un amore non è amore per la vita
Se non ha affrontato la più ripida salita
E si accenderà la musica, e qui ti aspetterò
Il più grande giorno ti regalerò
Saremo io e te per sempre
Legati per la vita che
Senza te non vale niente
Non ha senso vivere
Con la mano sul petto
Io te lo prometto davanti a Dio
Saremo io e te da qui
Sarà per sempre sì
So bene che è una grande incognita il futuro
Ma insieme a te, non mi spaventerà, perché
Costruiremo tutto, ma non alzeremo un muro
Litigare e far l’amore poi, che male c’è?
E si accenderà la musica, per te io canterò
Il più grande giorno ti regalerò
Saremo io e te per sempre
Legati per la vita che
Senza te non vale niente
Non ha senso vivere
Con la mano sul petto
Io te lo prometto davanti a Dio
Saremo io e te da qui
Sarà per sempre sì, soltanto sì
Per questi giorni e mille altri ancora
Un semplice sì, l’eternità è dentro una parola
Saremo io e te per sempre
Legati per la vita che
Senza te non vale niente
Non ha senso vivere
Con la mano sul petto
Io te lo prometto davanti a Dio
Saremo io e te, accussì
Sarrà pe sempe sì
Para siempre sí
Todo comenzó desde el principio,
yo, que para ti era solo un desconocido,
luego me convertí en un rey con el corazón enamorado,
y tú, en una reina ahora vestida de blanco nupcial.
Hemos soñado con hijos en una casa grande
y superado todas las dificultades,
porque un amor no es amor para toda la vida
si no ha enfrentado la subida más empinada.
Y se encenderá la música, y aquí te esperaré,
el día más grande te regalaré.
Seremos tú y yo para siempre,
unidos por la vida que
sin ti no vale nada,
no tiene sentido vivir.
Con la mano en el pecho,
te lo prometo delante de Dios:
seremos tú y yo desde ahora,
será para siempre sí.
Sé bien que es una gran incógnita el futuro,
pero junto a ti no me asustará, porque
lo construiremos todo, pero no levantaremos un muro,
discutir y luego hacer el amor, ¿qué tiene de malo?
Y se encenderá la música, para ti cantaré,
el día más grande te regalaré.
Seremos tú y yo para siempre,
unidos por la vida que
sin ti no vale nada,
no tiene sentido vivir.
Con la mano en el pecho,
te lo prometo delante de Dios:
seremos tú y yo desde ahora,
será para siempre sí, solo sí.
Por estos días y mil otros más,
un simple sí; la eternidad está dentro de una palabra.
Seremos tú y yo para siempre,
unidos por la vida, porque
sin ti no vale nada,
no tiene sentido vivir.
Con la mano en el pecho,
te lo prometo delante de Dios.
Seremos tú y yo, así,
será para siempre sí.











Si usas mis traducciones en algún lugar, agradecería un agradecimiento o mención. Aunque parezca que traducir lo puede hacer cualquiera, requiere conocimiento, cuidado y tiempo. Gracias.
**
If you use my translations somewhere, I'll appreciate a thank you or mention. Although it seems that translating can be done by anyone, it requires knowledge, care and time. Thank you.
**
Se usi le mie traduzioni da qualche parte, apprezzerei un ringraziamento o una menzione. Anche se sembra che le traduzioni possano essere fatte da chiunque, richiede conoscenza, cura e tempo. Grazie.
Mis traducciones / My translations / Le mie traduzioni by Alber Ballesteros is licensed under CC BY-NC-ND 4.0