Albüm:
Ταξίδι για να σε βρω 2009
Orijinal şarkı sözleri
Yunanca
Çeviri
Sırpça
Ψηλά
Ίχνη, φωνές, ανάσες, στιγμές
το βράδυ αυτό, κεφάλι σκυφτό.
Αέρας φυσά, ξεφεύγει και πάει
μόνο εγώ θα μείνω…
Εδώ σαν το δέντρο που έχει ριζώσει
και δίπλα του άλλο δε λέει να φυτρώσει.
Ψηλά, το κεφάλι ψηλά
θα βγουν πάλι φτερά
και ψηλά θα πετάξω, θα φύγω να ψάξω
αυτούς που δε ζουν χαμηλά.
Και χτίσαν σπίτι ψηλά
να βλέπουν τον κόσμο
δειλά να αγαπάει, δειλά να πονάει
δειλά να ανασαίνει, δειλά.
Λόγια βαριά, χάδια θεριά
και μια φωνή θλιμμένη, χλωμή.
Κομμάτια γυαλί, νερό χρυσαφί
και μια ψυχή λιωμένο κερί…
Κερί που μερόνυχτα μένει αναμμένο
δεν ξέρω τι ψάχνω και τι περιμένω.
Ψηλά, το κεφάλι ψηλά
θα βγουν πάλι φτερά
και ψηλά θα πετάξω, θα φύγω να ψάξω
αυτούς που δε ζουν χαμηλά.
Και χτίσαν σπίτι ψηλά
να βλέπουν τον κόσμο
δειλά να αγαπάει, δειλά να πονάει
δειλά να ανασαίνει, δειλά.
Visoko
Otisci stopala, glasovi, uzdasi, trenuci
ove noći glava pognuta
Vetar duva, iskrada se i odlazi
samo ja ću ostati..
..ovde, kao drvo koje je pustilo korenje
i pored njega drugo neće da poraste
Visoko, glavu gore,
Porašće krila ponovo
i visoko ću da poletim, otići ću da potražim
one koji nisko ne žive
i sagradili su kuće visoko
da gledaju svet
koji stidljivo voli, stidljivo tuguje,
stidljivo diše, stidljivo
Teške reči, požudno milovanje
i tužan glas, slabašan,
razbijena čaša, voda zamućena
i jedna duša kao otopljena sveća
Sveća koja danima i noćima gori
Ne znam šta tražim i šta čekam
Visoko, glavu gore,
porašće krila ponovo
i visoko ću da poletim, otići ću da potražim
one koji nisko ne žive
i sagradili su kuću visoko
da gledaju svet
koji stidljivo voli, stidljivo tuguje,
stidljivo diše, stidljivo
MagdalenaMJU adlı kullanıcının isteğine karşılık olarak eklendi
Give a shoutout to lena.srb
Yazarın yorumları:
χάδια θεριά = zversko milovanje (u množini), ja sam stavila "požudno", nisam baš sigurna







