Orijinal şarkı sözleri
Latince
Çeviri
Almanca
O Ecclesia
O Ecclesia,
oculi tui similes saphiro sunt,
et aures tue monti Bethel,
et nasus tuus est sicut mons mirre et thuris,
et os tuum quasi sonus
aquarum multarum.
In visione vere fidei
Ursula Filium Dei amavit
et Virum cum hoc seculo reliquit
et in solem aspexit
atque pulcherrimum iuvenem vocavit, dicens:
In multo desiderio
desideravi ad te venire
et in celestibus nuptiis tecum sedere,
per alienam viam ad te currens
velut nubes que in purissimo aere
currit similis saphiro.
Et postquam Ursula sic dixerat,
rumor iste per omnes populos exiit.
Et dixerunt:
"Innocentia puellaris ignorantie
nescit quid dicit."
Et ceperunt ludere cum illa
in magna symphonia,
usque cum ignea sarcina super eam cecidit.
Unde omnes cognoscebant
quia contemptus mundi
est sicut mons Bethel.
Et cognoverunt etiam
suavissimum odorem mirre et thuris,
quoniam contemptus mundi super omnia ascendit.
Tunc diabolus
membra sua invasit,
que nobilissimos mores
in corporibus istis
occiderunt.
Et hoc in alto voce omnia elementa audierunt
et ante thronum Dei dixerunt::
"Wach! rubicundus sanguis innocentis agni
in desponsatione sua effusus est."
Hoc audiant omnes celi
et in summa symphonia
laudent Agnum Dei,
quia guttur serpentis antique
in istis margaritis
materie Verbi Dei
suffocatum est.
Ecclesia
Ecclesia,
deine Augen sind einem Saphir gleich
und deine Ohren dem Berge Bethel,
und deine Nase ist wie ein Berg von Myrrhe und Weihrauch
und dein Mund wie das Rauschen
großer Wasser.
In der Schau des wahren Glaubens
hat Ursula den Gottessohn geliebt.
Den Verlobten verließ sie zugleich mit der Welt
und blickte in die Sonne
und rief dem schönsten Jüngling die Worte zu:
»Mit großem Verlangen
habe ich mich gesehnt, zu dir zu kommen
und in der himmlischen Hochzeit bei dir zu sitzen,
auf unvertrautem Weg zu dir eilend
wie eine Wolke, die in reinster Luft
dahinfliegt gleich einem Saphir«
Nachdem Ursula so gesprochen hatte,
ging diese Kunde bei allen Völkern um.
Und sie sagten:
»Das unwissende Mädchen in seiner Unschuld
weiß nicht, was es redet.«
Dann trieben sie Spott mit ihr
mit lautem Schalle,
bis das Flammenbündel auf die Jungfrau herabstürzte.
Da erkannten alle,
dass die Verachtung der Welt
so ist wie der Berg Bethel.
Erspürt haben sie auch
den lieblichen Duft von Myrrhe und Weihrauch,
weil ja die Verachtung der Welt sich über alles erhebt.
Da fuhr der Teufel
in seine Knechte,
die dann die edelste Anmut
in diesen Leibern zerstörten.
Und diesen hellen Aufschrei haben alle Elemente gehört,
und vor Gottes Thron riefen sie:
»Wehe, das rot leuchtende Blut des unschuldigen Lammes
ist bei ihrer Vermählung vergossen worden.
Lasst alle Himmel dies hören
und in höchstem Wohlklang
das Lamm Gottes lobpreisen –
denn die Gurgel der alten Schlange
wurde mit diesen Perlen
aus dem Stoff des Gotteswortes
zu Tode gewürgt.«








Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.