Elvana Gjata

Mike

Elvana Gjata
İspanyolca çevirisi Çeviriler 10 çeviri Çeviriler 10
Favorilere ekle
Orijinal şarkı sözleri
Arnavutça
Çeviri
İspanyolca

Mike

Amiga

Estribillo
Hey ti amiga*
El día que me deciste que te fuiste
La voz y el alma me destruiste
He sabido que tú no vienes más
Tú fuiste
En otra ciudad te fuiste a parar
Y la mitad de mi la prendiste
He sabido que no vienes más
 
[Elviana]
Él no sabe cuanto quiero
Saber con quien eres cuanto quiero
Saber donde estás ahora cuanto quiero
No los paramos, los días se fueron
Nunca más nos reconectamos
Somos crecidos ahora my baby
 
A veces me agarra
El extrañarte me agarra
O cuanto me agarra**
La história nos separó
Y si nos fueramos juntos
¿Dices que nos hubieramos amado?
 
Estribillo
Hey ti amiga*
El día que me deciste que te fuiste
La voz y el alma me destruiste
He sabido que tú no vienes más
Tú fuiste
En otra ciudad te fuiste a parar
Y la mitad de mi la prendiste
He sabido que no vienes más
 
[John]
Drinking the night away (Bibiendo toda noche)
All the memories I replay (Todos los recuerdos que me reproduzco en mente)
Los busco pero a ti no te encuentro
 
No los paramos, los días se fueron
Nunca más nos reconectamos
Somos crecidos ahora my baby
 
[Ledri]
Me has tenido 2000 besos cercano
Ahora me tienes 2000 besos lejano
2000 besos lejano
Tic tic tic tictac
Al corazón no le deas un attack
Ooo nah nah
Tú misma te fuiste y nos dejaste nah nah
Cercana de mi no estás má nah nah
Pero quiero saber: ¿todavia me reconoces?
Aaaaa
Habes pensado que los tienes pero no los tienes en mano tú
Pero no los pero no los tienes pero no los tienes en mano tú
Mis ojos y mi mente no los tienes más en mano tú
No no, ¿por qué no los tienes en mano tú?
Desde el dia que fuiste tú este chico no duerme
El mundo [es] pequeño si me tienes todavia en mente
Los pasos caminan hacia la rua donde nos lleva [más] cercanos
 
Estribillo
Hey ti amiga*
El día que me deciste que te fuiste
La voz y el alma me destruiste
He sabido que tú no vienes más
Tú fuiste
En otra ciudad te fuiste a parar
Y la mitad de mi la prendiste
He sabido que no vienes más
 
[Elviana] x2
Cuando me deciste que te fuiste
La voz y el alma me destruiste
La voz y el alma me destruiste
 
expand collapse Translation details
MickG MickG
submitted on 17 Oca 2021 - 12:24
LobuśLobuś adlı kullanıcının isteğine karşılık olarak eklendi
Give a shoutout to MickG
Yazarın yorumları:

*Hay aquí un juego de palabras, porque "mike", que significa "amiga", se pronuncia idéntico a "m'ike", "me te has ido, me te fuiste", y por tanto la primera línea de la canción se puede también traducir como "Hey me te has ido".
** En Albanés "te echo de menos" se puede decir "me agarra el extrañarte".

Yorumlar 3

BennyBenJ BennyBenJ E
25 Oca 2021, 20:17

Hi,

The source lyrics have been updated. Please review your translation if necessary

Thanks in advance

 Beğen1
MickG MickG A
25 Oca 2021, 23:44

One more fix I'd forgotten about: it should be "Zërin dhe shpirtin", not "Zërin, ti shpirtin", in the chorus at line 3.

 Beğen2
MickG MickG A
25 Oca 2021, 23:48

Revision made. Perhaps the wordplay "mike" "friend" ~ "m'ike" "you have gone away" should be a footnote?

Thanks for the fixes!

 Beğen2
Log in or sign up to add a comment.
Giriş Giriş Kullanıcı Üye Ol

Elvana Gjata TOP 3