Ghostemane

John Dee

Ghostemane
Türkçe çevirisi Çeviriler 5 çeviri Çeviriler 5
Favorilere ekle
Albüm:
SMOKEDOUTOG
Belirgin içerik info ×
Orijinal şarkı sözleri
İngilizce
Çeviri
Türkçe

John Dee

John Dee

(Senin etrafında yıllık ve günlük olarak dönen bi' kıvılcım var) 1
(Onun kaynağı, hayatın kaynağı) 1
(Bizi sürekli çalışmaya ve keyif almamıza yönlerdir, o ebedi parlaklığınla) 1
(Böylece senin cömertliğinden yararlanırken) 1
(Bizde kendi yörüngemizde ışık saçabi—) 1
 
S*keyim ne varsa, artık istemiyorum ilgilenmek. (İstemiyorum)
Beni yalnız bırakın.
Her zaman aynı b*k, yaklaşıyorum sonuca ve elimde patlıyo'. (Patlıyo')
Oyuna gelmice'm.
Herkes kendini biliyo' sanıyo' ama hepsi sadece birer kopyadan ibaretler.
S*kikler yapmaya da devam ediyo'.
Gerçekten az kaldı şu kafama bi' delik açı'cam, (Delik açı'cam) 2
ama yapmı'cam, çünkü, 2
büyükannemin halılarına kan bulaşmasını istemiyo'm. (İstemiyo'm) 2
Ruhumu kurtarmak istiyo'm.
Bi' ayağım uçağa son adımını, diğeri de cehenneme. ('nemde) 3
Becerilerinizi ustalaştırın, dünyaya hakim olun, yukarıda ne varsa, aşağıda da o var, sözüne kulak asın. 4
Am*na koyduğum sürtüğü, tek bildiğin b*k, başkalarının bildiği b*klar. (Başkalarının)
S*kik ben 10 LVL büyücüyüm, benimle s*kişemezsin sen. 5
 
Sabah kalkıyo'm ve sanki John Dee'mişim gibi hissediyo'm. 6
Kara büyü kitabımı alıyo'm ve etrafıma bi' çember çiziyo'm. 7
Sürtük, sabah kalkıyo'm ve ben ben değilmişim gibi hissediyo'm.
Ben bi' canavarım, bi' katilim, ben küçük bi' Crowley'im. 8
Sürtük, sabah kalkıyo'm ve sanki John Dee'mişim gibi hissediyo'm. 6
Kara büyü kitabımı alıyo'm ve etrafıma bi' çember çiziyo'm. 7
Sürtük, sabah kalkıyo'm ve ben ben değilmişim gibi hissediyo'm.
Ben bi' canavarım, bi' katilim, ben küçük bi' Crowley'im. 8
 
Konserime gel, ve ruhunu s*kip atalım.
Nefreti kusmak için gel, hadi kaldır şu koca g*tünü.
Her s*k gelir elimdem ama yok bi' kontrol düzeni.
Etrafıma bi' daire çizin. 7
Keçiye tapan şeytanları çağırın. 9
İşte sonsuz derinliklerden geliyo'lar ve gidiyo'lar. 10
Ruhunu çalıyo'm ve sizi bi' deri bi' kemik bırakıyo'm.
Edebi işkenceyle ruhunu çalıyorum.
 
Yeterince uyuşturucum vardı.
Yeterinde umudum vardı.
Bununla nası' başa çıkı'cam?
Nereye gidi'cem?
Kimseyi tanımıyorum.
Görmem gerekeni gördüm, sadece yalnız bi' ruhum var.
Dost ile düşmanı ayırt etmek zor.
Bildiğim tek şey, 11
bi' b*k bilmediğim. 11
Evim diyebileceğim bi yer var mı?
Nereye gidi'cem?
Kalbimi koyacak bi' yerim de yok.
Güvenli bi' yerde bile, yetersiz bi' şakadan ibaretim. 12
Sen hâlâ bu uçağa son adımını atar mıydın?
Hadi yapalım şunu.
 
(Her şeyden nefret ediyorum)
(Her şeyden nefret ediyorum)
(Biz aynı değiliz, ben acı hissetmem)
Her şeyden nefret ediyorum.
Her şeyden nefret ediyorum.
Biz aynı değiliz, ben acı hissetmem.
 
Sabah kalkıyo'm ve sanki John Dee'mişim gibi hissediyo'm. 6
Kara büyü kitabımı alıyo'm ve etrafıma bi' çember çiziyo'm. 7
Sürtük, sabah kalkıyo'm ve ben ben değilmişim gibi hissediyo'm.
Ben bi' canavarım, bi' katilim, ben küçük bi' Crowley'im. 8
Sürtük, sabah kalkıyo'm ve sanki John Dee'mişim gibi hissediyo'm. 6
Kara büyü kitabımı alıyo'm ve etrafıma bi' çember çiziyo'm. 7
Sürtük, sabah kalkıyo'm ve ben ben değilmişim gibi hissediyo'm.
Ben bi' canavarım, bi' katilim, ben küçük bi' Crowley'im. 8
 
  • 1. a. b. c. d. e. (Spark turning, ... orbit give out light—)": Introyu mağaradan çıkardım. https://www.sacred-texts.com/oto/lib15.htm, bu sayfadan metnin tüm kısmına ulaşabilirsiniz. "The Gnostic Mass - Liber XV, Aleister Crowley, 1913'te Moskova, Rusya'da seyahat ederken, teknik olarak Liber XV veya "Kitap 15" olarak adlandırılan Gnostik Kütle'yi yazdı. Yapı, Doğu Ortodoks Kilisesi ve Roma Katolik Kilisesi'nin Kütlesine benzer ve Crowley's Thelema'nın ilkelerini iletir."
  • 2. a. b. c. "Really wanna give, ... my Grandma floor": Bulabildiğim kadarıyla bu ifade buradan doğuyor. Ghoste 16 yaşında ailesiyle sorunları olduğu için babaannesiyle yaşamaya başlamış ve o zamanlara bi' iğneleme. Bu şarkı "Venom" şarkısında bi' meme'ye dönüşmüş ve insanlar bununla ilgili tweetler falan atmış. Nasıl bi' tweet derseniz okumadım ama şu şekilde bittiğine eminim, "... kendimi kesicem ama büyük annemin maragon atölyesini kanlarla istemiyorum...", aşağı yukarı böyle cümleler çıkmış ortaya. Ve Ghoste'de bunu duyurduğu için artık evimizin yerlerinde "kan" var ifadesini kullanıyor. Onu, o şarkıyı çevirirken detaylıca açıklarım, şimdilik bunlar yeterli gibi.
  • 3. "One foot in the plane and the other one in inferno": Güzel bi' edebiyat var öncelikle. İnsanlar uçağı bi' ölüm aracı olarak görüyormuş ve bi' yere uçakla giderken son hazırlıklarını yapıyormuş. Ghoste'de o hazırlıktayım ve gideceğim yer de cehennem demek istiyor.
  • 4. "Master your alchemy, master the world, listen, as above, so below": Bu cümle M.Ö 4. yüzyılda Alkimya ifadesine gönderme yapıyor. Bu şey bizim yaygın olarak bildiğimiz simya gibi, değerli madenleri altına dönüştürmek ve ruhu iyileştirmek için varmış. "As above, so below" (Aşağıda ne varsa yukarıda da aynısı/tersi(bi' sonucu) vardır) ifadesi bu Alkimyanın ana ifadesi, ana cümlesiymiş. Ayrıca Alkimya ve Hermetizm adlı kavram birbirlerini tamamlarlar. Hermetizm'de "Mikrokozmos makrokozmosu yansıtır", "Tanrı evrendir ve evren Tanrı'dır" gibi "Yukarıda ne varsa aşağıda da aynısı/tersi vardır" ifadesine gönderme bulunuyor. Hermetizm hatta Alkimya'yı esas alan bir prensibtir. Sembollerini, parçalarının çoğunluğunu Alkimyadan almıştır.
  • 5. "You cannot fuck with a level 10 mage like Ghoste": Büyücülerin LVLleri varmış. Bunu bi' din açık olarak işte şu büyücülerimizin şu kadar levelleri var demiyor, araştırdım en azından öyle bir şey bulamadım. Buradaki LVL'i RPG oyunlarındaki büyücü levelleri gibi düşünebilirsiniz. LVL 10, yeterli ve fazlasında bi' levele sahip olmak.
  • 6. a. b. c. d. "I wake up in the morning feelin' like I'm John Dee": John Dee, 16. yüzyıl İngiliz matematikçi, astronom, okültist ve simyacıdır (parçada söz ettiğimiz büyücülük). İngiltere Kraliçesi I. Elizabeth'in danışmanlarından biriydi ve cebir ve matematik gibi konularda büyük bir uzmandı. Ayrıca okültizm ve simya konularında da ilgileniyordu. Burada Ghoste bende bu adam gibi her boku yapıyordum, zekiydim, her iş gelirdi elimden demek istiyor.
  • 7. a. b. c. d. e. "Got my black magic book, and drew a circle 'round me": Bu ifade büyücülerin kendilerini korumak için, enerjilerini bir noktada hapsetmek için çizdiği çembere göndermedir. Bu ritüel bi' şeydir ve John Dee'nin böyle bi' fotoğrafını buldum: https://prnt.sc/YLD9apOiJkoB.
  • 8. a. b. c. d. "I'm a young Crowley": G: "Aleister Crowley bir İngiliz okültist, tören sihirbazı, şair, ressam, romancı ve dağcıydı. Thelema'nın dinini ve felsefesini kurdu ve kendisini 20. yüzyılın başlarında insanlığa Horus'un Æon'una rehberlik etmekle görevli peygamber olarak tanımladı." Ayrıca: "Crowley, birçok insan için gizemli ve karmaşık bir figürdür ve okültizm, mistisizm ve ezoterizm gibi konularla ilgilenmiştir. Ghostemane'in kendisini ona benzetmesi, karanlık bir imaj yaratmak ve dinleyicilere kendisi hakkında daha fazla gizem ve çekicilik katmak istediğini gösterebilir." Ayrıca Crowley'in lakabı sanırım "The beast 666"'ymış, yani "canavar" olarak çevirdiğim şey. Onun reenkarnesi olduğuna inanıyormuş.
  • 9. "Summon the demons that worship the goat": Bilmeyenler için ŞEYTANLIK VE KEÇİ ilişkisini anlatı'cam. Bu sembolizm, geleneksel olarak Şeytan'ın kendisini keçi formunda göstermesine ve keçinin şeytani çağrışımlarına dayanır. Bu yüzden bazı ritüellerde, bazı bu tarz simgelerde keçi kullanır ve klipte de vardı sanırım.
  • 10. "Deep in abyss, here they come and they go": Şeytanların bi' derin çukurdan çık oradan geldiğini düşünüyorlarmış ve böyle ima ediyorlarmış.
  • 11. a. b. "All that I know, is I don't know": Sokrates'e güzel bi' atıf.
  • 12. "In a safe place, I'm a dead end joke": Burada güvenli yerin bile boktan olduğunu, güven vermediğini, yeterli gelmediğini, umutsuz olduğunu vurguluyor.
expand collapse Translation details
??????????? ???????????
submitted on 27 Şub 2023 - 00:22
Give a shoutout to ???????????
Yazarın yorumları:

? Bi' yerlere gittim Introyu buldum, onu da ekledim falan, biraz fazla iyi oldu gibi ?.

????? (?????)

"John Dee" adlı eserdeki deyimler