Orijinal şarkı sözleri
İngilizce
Çeviri
İbranice
I.M
אני
מותק
לפעמים אהבה יכולה להוריד אותך למטה
אבל מותק,
שמור על הראש למעלה
שמור על הראש למעלה
שמור על הראש למעלה
זכור מי אתה
אתה יכול לקרוא לי משוגע
או סתם לקרוא לי בשם
אתה יכול לומר שאני מהמם
זאת לא בושה
כי אני יודע שאני כזה
אני יודע שאני כזה
אני יודע שאני כזה
אני אוהב את הגישה הזאת
אני אוהב את המשחק
אתה יכול להגיד שאני אמיץ
אני אף פעם לא אותו הדבר
כי אני יודע שאני כזה (אני יודע שאני כזה)
אני יודע שאני כזה (אני יודע שאני כזה)
כי אני יודע שאני כזה (אני יודע שאני כזה)
הא, אני יודע שאני כזה
מותק, בוא איתי, עקוב אחריי,
תגיד לי שאנחנו יכולים לקחת את זה אל רחבת הריקודים*
אני עולה באש, הכוח
ואם אתה שואל
אני עמדתי לקחת את הכל (הכל, הכל)
אתה יודע שאני כזה
אתה יודע שאני כזה
כי אתה יודע שאני כזה
ואף אחד לא מוריד אותי
אני הולך להשיג את הכתר
תן לי אותו עכשיו
אני חסר בושה ואני ללא רבב ואני נטול דופי
תמיד לוקח את זה כי אני המנצח, אני לא רוצה פחות
הולך על הדברים שאני צריך ואולי אני פראי
עושה אותך האחד שאני רוצה ואני אפילו לא טופלס** (תהיה זהיר)
זה רציני
2022, בוא נסגור את העסק
(המזרח התיכון) זה הסקס-אפיל החדש
באם, באם, ככה זה מרגיש
מותק, בוא איתי, עקוב אחריי,
תגיד לי שאנחנו יכולים לקחת את זה אל רחבת הריקודים*
אני עולה באש, הכוח
ואם אתה שואל
אני עמדתי לקחת את הכל (הכל, הכל)
אתה יודע שאני כזה
אתה יודע שאני כזה
כי אתה יודע שאני כזה
ואף אחד לא מוריד אותי
אני הולך להשיג את הכתר
מותק
לפעמים החיים יכולים להוריד אותך למטה
אבל תזכור
תמיד להחזיק את הראש למעלה
כי אף אחד לא מוריד אותי למטה
אני הולך לקחת את הכתר
תן לי אותו עכשיו

Give a shoutout to Lusk
Yazarın yorumları:
"I.M"
זה משחק מילים כיוון שזה נשמע כמו
I am
זה ביטוי שקשה לתרגם לעברית, מכיוון שהוא אומר "אני" בתוספת של "להיות", פועל שלא מופיע ככה בהטייה שלו בעברית. תרגמתי כ"אני יודע שאני כזה" כדרך הכי קרובה לתרגם את זה, אבל בעיקרון צריך להגיע לאחר מכן איזשהו שם תואר
*מילולית: לקחת את זה אל הרצפה, כנראה הכוונה לרחבת הריקודים
"dance-floor"
** topless - באנגלית משתמשים במילה "טופ" כדי לתאר חולצה עליונה, והביטוי מתאר מישהו שהוא חסר חולצה. בעברית קשה לתרגם את זה בצורה שתישמע הגיונית (מילולית - ואני אפילו לא לא חסר חולצה)





