Albüm:
1984 (1984)
Orijinal şarkı sözleri
İngilizce
Çeviri
Almanca
I'll Wait
You've got me captured, I'm under your spell.
I guess I'll never learn.
I have your picture, yes I know it well.
Another page is turned.
Are you for real ? It's so hard to tell, from just a magazine.
Yeah, you just smile and the picture sells, look what that does to me.
[Chorus:]
I'll wait till your love comes down.
I'm coming straight for your heart.
No way you can stop me now, as fine as you are.
I wrote a letter and told her these words, that meant a lot to me.
I never sent it, she wouldn't have heard, her eyes don't follow me.
And while she watches I can never be free, such good photography !
[Chorus]
[Guitar solo]
You can't imagine what your image means.
The pages come alive.
Your magic greets everyone who reads.
Heart-break in overdrive
Are you for real, it's so hard to tell, from just a magazine.
Yeah, you just smile and the picture sells, look what that does to me.
[Chorus, repeated and fading]
Ich warte
Du hast mich gefangen, ich steh in deinem Bann
Ich glaub', ich lerne es nie
Ich habe dein Bild, ja, ich kenne es gut
Eine weitere Seite ist aufgeschlagen
Bist du echt? Es ist so schwer zu sagen, nur von einer Illustrierten
Yeah, du lächelst nur und das Bild verkauft sich - schau, was das mit mir macht
[Refrain:]
Ich warte, bis deine Liebe zu mir kommt
Ich bin direkt auf dein Herz aus
Du kannst mich jetzt nicht mehr aufhalten, so schön wie du bist
Ich schrieb einen Brief und sagte ihr alles, das bedeutete mir viel
Ich habe ihn nie abgeschickt, sie weiß davon nichts, sie sieht mich ja nicht
Und solange sie mich anschaut kann ich niemals frei sein, so eine gute Fotografie!
[Refrain]
[Gitarrensolo]
Du stellst dir nicht vor, was mir dein Anblick bedeutet
Die Seiten werden lebendig
Dein Zauber verfängt bei jedem, der es liest
Gebrochene Herzen im Schnellgang
Bist du echt? Es ist so schwer zu sagen, nur von einer Illustrierten
Yeah, du lächelst nur und das Bild verkauft sich - schau, was das mit mir macht
[Refrain, wiederholt und ausklingend]








Ceterum censeo Moscuam esse delendam