Who See

Igranka

Who See
İngilizce çevirisi Çeviriler 6 çeviri Çeviriler 6
Favorilere ekle
Orijinal şarkı sözleri
Karadağca
Çeviri
İngilizce

Igranka

(Vodim te na igranku, na-na-na-na igranku)
(Ku-ku-ku-ku igranku, vodim te na igranku)
(Vodim te na igranku, na-na-na-na igranku)
(Ku-ku-ku-ku igranku, vodim te na igranku)
 
Fešta je to, ne prestaje to,
bit za bitom, vers za versom,
mrda se cio svijet s njom,
jednim potezom i univerzum.
 
‘Ajde vodi me, oslobodi me,
od gadnih stresova tokom godine,
ne mogu više da se paranojišem,
na dobru feštu sve mi miriše.
 
Igranka bez prestanka vanka,
na podijum ili pored sama šanka,
dan kad svane tu smo, nikad nije pustoš,
ništa nije frka, samo treba uć’ u štos.
 
Kik i bas, zaraza, razara,
nikto neće poć’ utvrđenog pazara,
opet śutra utabanim stazama,
s mojima visim, ne mislim o parama.
 
Ref.
Nek’ traje cijelu noć i cijeli dan,
i biće još, biće još bolje vjeruj mi,
jer mi smo stvoreni za to,
vodim te, vodim te, pođi za mnom ti.
 
Pođi sa mnom sad,
ova noć je ta,
ne vidi se kraj.
(Vodim te na igranku)
 
Treba mi fešta što neće prestat’
dok ženska treska komad mesnat,
vrućina kao u rernu na dvjesta,
odosmo s mozgom, stroboskop bljecka.
 
Bit ko blesav, po glavi šiba
pregore kesa, piće mi sipaj,
gradele, česan, petrusin, riba,
danu svega da se pokidam.
 
I vodi me neđe da glavu produvam,
neđe đe muzika dobro izuva,
pa da ne staje no samo da gruva,
da svu noć traje i svi da su tuna.
 
Pritisak trpi se, krpim se s mukom,
vodi me neđe da baš ne bih puko,
načinjem limenku, život je čudo,
'ajmo na igranku, đe ćemo drugo?
 
Ref.
Nek’ traje cijelu noć i cijeli dan,
i biće još, biće još bolje vjeruj mi,
jer mi smo stvoreni za to,
vodim te, vodim te, pođi za mnom ti.
 
Pođi sa mnom sad,
ova noć je ta,
ne vidi se kraj.
(Vodim te na igranku)
 
Samo nek’ bit udara,
svi su mi ođe banja,
i nije bitno to što,
svima je novčanik tanak.
 
Samo nek’ bit udara,
Svi su mi ođe banja,
burgija vrti vazda,
tamo đe ne vrti para.
 
(Vodim te na igranku, na-na-na-na igranku)
(Ku-ku-ku-ku igranku, vodim te na igranku)
(Vodim te na igranku, na-na-na-na igranku)
(Ku-ku-ku-ku igranku, vodim te na igranku)
 

The Dance

(I'm taking you to the dance, to-to-to-to the dance)
(Ce-ce-ce-ce, the dance I'm taking you to the dance)
(I'm taking you to the dance, to-to-to-to the dance)
(Ce-ce-ce-ce, the dance I'm taking you to the dance)
 
It's a party, it can't end,
beat for beat, verse for verse,
the whole world's shaking along with her,
with one move also and the universe.
 
C'mon take me, free me,
from the nasty stress during the year,
I can no longer be paranoid,
it smells like a good party.
 
The dance without stopping on the outside,
on a stage or near a bar itself,
when the day dawns, we're here, it's never a wasteland,
nothing's a big deal, you just need to get into a stunt.
 
The kick and bass, they infect, they destroy,
nobody will come with established bazaars,
tomorrow again along the trodden paths,
I'm hanging out with my friends, I'm not thinking about the money.
 
Ref.
Let it last all night and all day,
it'll get more, it'll get more better trust me,
because we've been born for it,
I'm taking you I'm taking you, come with me.
 
Come with me now,
this is the night,
the end can't be seen.
(I'm taking you to the dance)
 
I need a party that'll never end,
while a woman shakes that piece of meat,
the heat is on 200 like in a microwave,
our brains'll explode, a stroboscope makes flashes.
 
The beat is sick, it's banging on my head,
my wallet is empty, give me a drink,
a grill, a clove, a parsley, a fish,
give me everything to get fed.
 
And take me somewhere to clear my head,
somewhere where the music is playing loud,
so that it doesn't stop, that it just keeps grooving,
that it lasts all night and that everyone are a tuna.
 
The pressure is being suffered, I'm coping with struggle,
take me somewhere so that I don't explode,
I'm opening a can, life is a miracle,
let's go to the dance, where should we go else ?
 
Ref.
Let it last all night and all day,
it'll get more, it'll get more better trust me,
because we've been born for it,
I'm taking you I'm taking you, come with me.
 
Come with me now,
this is the night,
the end can't be seen.
(I'm taking you to the dance)
 
Just let the beat banging,
I like everybody here,
and it doesn't matter that,
we all have a thin wallet.
 
Just let the beat banging,
I like everybody here,
if the money doesn't help,
music always will.
 
(I'm taking you to the dance, to-to-to-to the dance)
(Ce-ce-ce-ce, the dance I'm taking you to the dance)
(I'm taking you to the dance, to-to-to-to the dance)
(Ce-ce-ce-ce, the dance I'm taking you to the dance)
 
expand collapse Translation details
sandro.salopek sandro.salopek
submitted on 30 May 2013 - 12:38
Give a shoutout to sandro.salopek

Yorumlar 7

zhabba zhabba M
2 Haz 2013, 09:39

stress dolazi samo u jednini
smells LIKE a good feast (i bolje bi bilo party umjesto feast)
pregore kesa - my wallet is empty
svi su mi ođe banja - I like everybody here
burgija vrti vazda tamo đe ne vrti para - if the money doesn't help, music always will
Inače dobar prijevod, pjesma je poprilično teška

 Beğen1
barsiscev barsiscev E
2 Haz 2013, 09:43

pozdrav, Zrinka.
A što može značiti riječ "cirkon" u srpskom slengu ?
Fraza je bila "Imam novi cirkon"

zhabba zhabba M
2 Haz 2013, 09:50

cirkon je poludragi kamen, možda nešto kao "bling bling"
Koji je cijeli kontekst?

barsiscev barsiscev E
2 Haz 2013, 09:54

Evo ga:
"Cura 21. veka:
ono kao, urbana skroz,
ekserima kucam kez na lice,
duvam, cirkam, imam novi cirkon."

https://lyricstranslate.com/en/Marchelo-Mamica-lyrics.html

zhabba zhabba M
2 Haz 2013, 12:04

Da, tako je. Stavi: "Got some new bling bling" :D

 Beğen2
barsiscev barsiscev E
2 Haz 2013, 12:34

a kako to je reći književnim hrvatskim ?
i za vas "Princeza Žaba"(Царевна-лягушка)

http://muzkarta.info/afisha/tsarevna-lyagushka

sandro.salopek sandro.salopek A
2 Haz 2013, 09:50

Puno hvala zabice :* :D

 Beğen1
Log in or sign up to add a comment.
Giriş Giriş Kullanıcı Üye Ol