Albüm:
Mirage (1982)
Orijinal şarkı sözleri
İngilizce
Çeviri
İspanyolca
Gypsy
So I'm back, to the velvet underground
Back to the floor, that I love
To a room with some lace and paper flowers
Back to the gypsy, that I was
To the gypsy, that I was
And it all comes down to you
Well, you know that it does
Well, lightning strikes, maybe once, maybe twice
Ah, and it lights up the night
And you see your gypsy
You see your gypsy
To the gypsy that remains
Faces freedom with a little fear
I have no fear, I have only love
And if I was a child
And the child was enough
Enough for me to love
Enough to love
She is dancing away from me now
She was just a wish
She was just a wish
And a memory is all that is left for you now
You see your gypsy
You see your gypsy
Lightning strikes, maybe once, maybe twice
And it all comes down to you
And it all comes down to you
Lightning strikes, maybe once, maybe twice
And it all comes down to you
I still see your bright eyes, bright eyes
And it all comes down to you
Gitana
Así que regreso al terciopelo clandestinamente
De vuelta al piso que amo
A una habitación con algo de encaje y papel tapiz de flores
De regreso a la gitana que fui
A la gitana que fui
Y todo se reduce a ti
Bien, tú sabes que lo haces bien
Un rayo cae talvez una vez, talvez dos
¡Ah! y alumbra la noche
Y tú ves a tu gitana
Tú ves a tu gitana
A la gitana que perdura
Rostros de libertad con un poco de miedo
Yo no tengo miedo, ¡yo solo tengo amor!
Y si yo fuera una niña
Y la niña fuera suficiente
Suficiente para mí, para amar
Bastante para amar
Ella está bailando lejos de mí ahora
Ella fue solo un deseo
Ella fue solo un anhelo
Y un recuerdo es todo lo que dejó para ti ahora
Tú ves tu gitana
Tú ves tu gitana
Rayos caen talvez una vez, talvez dos
Y todo se reduce a ti
Y todo se reduce a ti
Rayos caen talvez una vez, talvez dos
Y todo se reduce a ti
Y sigo viendo tus ojos brillantes, ojos radiantes
Y todo se reduce a ti

Give a shoutout to Araceli Garza








Yorumlar 1
Hi. There’s a small but significant issue in the English lyrics here. The hook is not “you see your gypsy” - importantly, and necessary for the meaning of the song, it is “you see you’re a gypsy” - at least in the translations I can understand, the translator faithfully translated the stated “your gypsy” line . . . .