Nightwish

Endlessness

Nightwish
Felemenkçe çevirisi Çeviriler 10 çeviri Çeviriler 10
Favorilere ekle
Albüm:
Human. :||: Nature. (2020)
Orijinal şarkı sözleri
İngilizce
Çeviri
Felemenkçe

Endlessness

Oneindigheid

Ik ben de ene die jij De Dief noemt
Universum, leeg vers, overvolle lijkwagen
Ik ben een haven aan een ongeziene stroom
 
Ik zal de dageraad met je zingen
Nu dat je een stem hebt
Aardebruid tussen de krengen1
 
Loop met mij naar je zee
 
Iemand in de toekomst
Wacht op mij
Iemand om De Dief mee te delen
Stof met een betekenis
Kostbaar en zeldzaam
 
Ik ben het gras, de maden en het stof
Ik ben verscheidene eindes
De pijn van het langzame kwaad van een onbezongen leven
 
Decennia, laat ze er toe doen
Een veelvoud aan verhalen zal je overkomen
Voor de zwanenzang van ons verblijf
 
Loop met mij naar je zee
 
Iemand in de toekomst
Wacht op mij
Iemand om De Dief mee te delen
Stof met een betekenis
Kostbaar en zeldzaam
 
Een onbeschadigd land
Onbezongen garen
Ongeboren kind
Wacht mijn aanraking af, het geluk van de loterij
Betreed het nu
Kom
Hier is leven
 
Oneindigheid
 
Snel, voorbij de velden die je hebt leren kennen
Je zal de stille stroom bijtreden
Volg me, ik ben de fonkeling
Aan het einde van alles
 
Geef een fooi aan Magere Hein om er zeker van te zijn
Dat de zeis scherp is2
Zodra we zullen gaan
Volg me naar het donker
Naar de geboorte van alles
 
  • 1. Een kreng betekent óók het deels ontbonden lichaam van een dood dier. Soms betekent kreng kadaver, maar in dit geval is dat niet helemaal toereikend. Kwam ik zelf ook pas achter toen ik dit lied ging vertalen, is dus niet heel raar als je het niet wist.
  • 2. A blade is meer het snijvlak dan een hele zeis, maar gezien de connectie met Magere Hein vind ik zeis iets mooier hier
expand collapse Translation details

- If you liked this translation or this translation was in any way helpful to you, please hit the Thanks button. It takes less than a second, but it helps me tremendously;
- You are allowed to repost my translation, but please credit me and link to the translation and/or my profile. Translating takes quite some time, so anything that would make me, the author of the translation, more visible is the least you can do;
- Translations are written by me, unless otherwise stated;
- Even if I haven't explicitly asked for proofreading, feel free to comment any feedback on my translations. It doesn't matter how petty that feedback feels to you, I also learn from commentary on weird commas and wrong capital letters.

gekleurdehagelslag gekleurdehagelslag
submitted on 11 Tem 2021 - 20:15
Give a shoutout to gekleurdehagelslag
Play video with subtitles