Laura Pausini

Cos'è

Laura Pausini
İspanyolca çevirisi Çeviriler 3 çeviri Çeviriler 3
Favorilere ekle
Albüm:
Anime parallele (2023)
Orijinal şarkı sözleri
İtalyanca
Çeviri
İspanyolca

Cos'è

Non colgo mai gli attimi,
arrivo sempre qualche decimo più tardi
e non mi godo mai i tramonti ed i traguardi.
Ancora adesso ci ripenso,
è stato inutile far finta
di provarci un altro po'.
 
E non c’è un’ombra di passaggio
per le vie del centro.
Ritorno nello stesso punto
come fosse un sogno.
È un’altra notte che non chiudo occhio,
che aspetto arrivi il giorno.
 
E quanto sono stupidi
quelli come noi che sanno perdersi
quando urliamo fiumi di parole
che fanno male
per far pace e poi ricominciare.
E intanto mi domando sempre
 
Cos'è, cos'è, cos'è
che non si rompe dentro me?
So cos’è, cos’è,
forse è un filo indistruttibile che
non mi fa perdere le tracce
così da ritrovarmi sempre.
 
E mentre il mondo si è diviso in sette continenti
ci sono io che resto ferma nelle strade dei ricordi.
E sembra che cammino al buio coi lampioni spenti
e cerco luce per aprire bene gli occhi
e notare che non sono più i miei.
 
E c’è un bagliore
o forse un lampo in questo cielo aperto.
E non è giusto darsi il peggio
e dar la colpa al mondo.
È un’altra notte che non chiudo occhio
che aspetto arrivi il giorno.
 
E quanto sono stupidi
quelli come noi che sanno perdersi
quando urliamo fiumi di parole
che fanno male
per far pace e poi ricominciare.
E intanto mi domando sempre
 
Cos'è, cos'è, cos'è
che non si rompe dentro me?
So cos’è, cos’è,
forse è un filo indistruttibile che
non mi fa perdere le tracce
così da ritrovarmi sempre.
 
Senza avere parole ed ossigeno
vedo nuvole come avvoltoi.
Ho le gambe che tremano e cedono
ed ogni volta non capisco
cos'è, cos'è, cos'è.
Cos'è, cos'è, cos'è.
Cos'è, cos'è, cos'è... cos'è.
 
E quanto sono stupidi
quelli come noi che sanno perdersi
quando urliamo fiumi di parole
che fanno male
per far pace e poi ricominciare.
E intanto mi domando sempre
 
Cos'è, cos'è, cos'è
che non si rompe dentro me?
So cos’è, cos’è,
forse è un filo indistruttibile che
non mi fa perdere le tracce
per ritrovarmi finalmente.
 

Qué es

Nunca aprovecho los instantes,
siempre llego alguna décima más tarde
y nunca disfruto los atardeceres ni las metas.
Todavía ahora lo pienso,
ha sido inútil fingir
intentarlo un poco más.
 
Y no hay ni sombra de un aventón
por las calles del centro.
Regreso al mismo punto
como si fuera un sueño.
Es otra noche en que no pego ojo,
que espero a que llegue el día.
 
Y qué estúpidos son
esos como nosotros que saben perderse
cuando gritamos ríos de palabras
que lastiman
para hacer la paz y luego empezar de nuevo.
Y mientras tanto me pregunto siempre
 
¿Qué es, qué es, qué es
lo que no se rompe dentro de mí?
Sé qué es, qué es,
quizá sea un hilo indestructible que
no me hacer perder las huellas
para así reencontrarme siempre.
 
Y mientras el mundo se ha dividido en siete continentes,
ahí estoy yo que me quedo detenida en las calles de recuerdos.
Y parece que camino hacia la oscuridad con las farolas apagadas
y busco luz para abrir bien los ojos
y notar que ya no son los míos.
 
Y hay un resplandor
o quizá un rayo en este cielo abierto.
Y noes justo darse lo peor
y echarle la culpa al mundo.
Es otra noche en que no pego ojo,
que espero a que llegue el día.
 
Y qué estúpidos son
esos como nosotros que saben perderse
cuando gritamos ríos de palabras
que lastiman
para hacer la paz y luego empezar de nuevo.
Y mientras tanto me pregunto siempre
 
¿Qué es, qué es, qué es
lo que no se rompe dentro de mí?
Sé qué es, qué es,
quizá sea un hilo indestructible que
no me hacer perder las huellas
para así reencontrarme siempre.
 
Sin tener palabras ni oxígeno,
veo nubes como entrelazadas.
Mis piernas tiemblan y ceden
y nunca entiendo
qué es, qué es, qué es.
Qué es, qué es, qué es.
Qué es, qué es, qué es... qué es.
 
Y qué estúpidos son
esos como nosotros que saben perderse
cuando gritamos ríos de palabras
que lastiman
para hacer la paz y luego empezar de nuevo.
Y mientras tanto me pregunto siempre
 
¿Qué es, qué es, qué es
lo que no se rompe dentro de mí?
Sé qué es, qué es,
quizá sea un hilo indestructible que
no me hacer perder las huellas
para al final reencontrarme.
 
expand collapse Translation details

'Translation is a bridge between cultures'.

Hi! I hope you enjoyed this translation! If you liked it and pressed the 'Thanks' button, thank you so much! Feel free to reach out for any comments regarding my creative work. Also, I don't mind my translations being used somewhere else but do please ask for permission and let me know you wish to do so. Cheers and happy reading!


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

BlackRyder BlackRyder
submitted on 27 Eki 2023 - 03:22
Give a shoutout to BlackRyder

"Cos'è" adlı eserdeki deyimler