Albüm:
Voyage (2021)
Orijinal şarkı sözleri
İngilizce
Çeviri
Rusça
Bumblebee
Шмель
Ему нравится сирень в моём саду.
Люблю смотреть, как он летает,
Такой крошечный, пушистый комочек.
Удивительно, как он вообще может летать!
Страшно подумать, каким был бы мир
Без него.
Представляю, как бы я тогда огорчилась!
Это был бы новый вид одиночества.
Но сейчас я в своём саду,
Гляжу, как ветер гонит облака.
И на сердце так легко, когда слышно
Жужжание шмелей.
Подумать только, что этим летним утром
Мы можем по глупости накликать беду, ведь
Шмелям трудно привыкать к
Стремительно меняющемуся миру.
От тимьяна до колокольчика,
От гиацинта до зефирантеса.
Как мне нравится наблюдать за его таким
Неторопливым, тяжеловесным, беспорядочным полётом!
И сейчас я в своём саду,
Гляжу, как ветер гонит облака.
И на сердце так легко, когда слышно
Жужжание шмелей.
Да, сейчас я в своём саду,
Гляжу, как ветер гонит облака.
Сочувствую тем, кому не посчастливится
Услышать жужжание шмелей.
А я сейчас в своём саду,
Гляжу, как ветер гонит облака.
Сочувствую тем, кому не посчастливится
Услышать жужжание шмелей.

Give a shoutout to Sergei Kolesov







Yorumlar 4
Новая, красивая кантилена от викингов!
Голоса почти те же, но за годы без практики, их акцент в английском стал гораздо сильне, и это, к моему неожиданному огромнейшему сожалению, мешает насладиться этой новой замечательной песней. Как-будто какой-то фильтр поставили, искажающий звук…
Сергей, подправьте, пожалуйста, разбивку, и в этом месте смысл немножечко не тот. Вот дословный подстрочник:
It's quite absurd, this summer morning
To think we could be trapped
Inside a world where all is changing
Too fast for bumblebees to adapt =>
Это достаточно абсурдно/странно, этим летним утром,
Думать, что мы возможно в капкане/заключены
Внутри мира, в котором всё меняется
Слишком быстро для шмелей, чтобы привыкнуть.
Акцент даже я чувствую, но в 70+ написать такое и так спеть! Если они это без техники сделали, то они большие молодцы!
Да, я абсолютно согласна!