Albüm:
El amor (1975)
Orijinal şarkı sözleri
İspanyolca
Çeviri
İtalyanca
Abrázame
Abrázame
Y no me digas nada, sólo abrázame
Me basta tu mirada para comprender
que tú te iras.
Abrázame
Como si fuera ahora la primera vez
Como si me quisieras hoy igual que ayer
Abrázame.
Si tú te vas
Te olvidarás que un día hace tiempo ya
Cuando éramos aun niños me empezaste a amar
Y yo te dí mi vida, si te vas.
Si tú te vas
Ya nada será nuestros tú te llevarás
En un solo momento una eternidad
Me quedaré sin nada, si te vas.
Abrázame
Y no me digas nada, sólo abrázame
No quiero que te vayas pero sé muy bien
que tú te irás
Abrázame
como si fuera ahora la primera vez,
como si me quisieras hoy igual que ayer
Abrázame...
Si tú te vas
me quedará el silencio para conversar,
la sombra de tu cuerpo y la soledad
serán mis compañeras, si te vas.
Si tú te vas
Se irá contigo el tiempo y mi mejor edad
Te seguiré queriendo cada día más
Esperaré a que vuelvas, si te vas.
Abbracciami
Abbracciami
E non mi dire niente, solo abbracciami
Mi basta il tuo sguardo per capire
che te ne andrai.
Abbracciami
Come se fosse la prima volta
Come se mi amassi oggi uguale come ieri
Abbracciami.
Se te ne andrai
Ti dimenticherai un giorno molto tempo fa
quando eravamo bambini hai iniziato ad amarmi
Ed io ti ho dato la mia vita, se te ne andrai.
Se te ne andrai
niente sarà nostro, lo avrai preso
In un solo momento un'eternità
Mi rimarrò senza niente se te ne vai.
Abbracciami
E non mi dire niente, solo abbracciami
Non voglio che te ne vada, ma lo so bene
che tu te ne andrai
Abbracciami
Come se fosse adesso la prima volta
Come se mi amassi oggi uguale come ieri
Abbracciami...
Se te ne andrai
Rimarrò in silenzio per discutere
l' ombra del tuo corpo e la solitudine
sarà il mio compagno, se te ne vai
Se te ne andrai
Il tempo e la mia età migliore verranno con te
Continuerò ad amarti di più ogni giorno
Aspetterò il tuo ritorno, se te ne vai.











This translation was made by the user Georgios Gkoumas based on his own power, with use of dictionaries. Admittedly with translation flaws but also with all the love to offer to the world, and for Lyricstranslate.com
Αυτή η μετάφραση έγινε από τη χρήστη Γεώργιο Γκούμα βασισμένη σε ίδιες δυνάμεις, με την χρήση λεξικών. Ομολογουμένως με μεταφραστικές ατέλειες αλλά και όλη την αγάπη για προσφορά στον κόσμο, και για το Lyricstranslate.com