Även framförd av:
Originaltext
rumänska
Översättning
franska
Lied
Toamna a căzut
Peste parcul mut.
Tainicule dor,
In zadar te-alint.
Trandafirii mor,
Visurile mint. (bis)
Toamna trece acum
Învelită-n fum.
Unde-i de argint
Glasul ei sonor?
Trandafirii mint,
Visurile mor. (bis)
Toamna mi te ia,
Vis stingher, cu ea,
Lacrimă de dor,
Strop de mărgărit.
Trandafirii mor,
Visurile mint. (bis)
Lied
L’automne est tombé
Sur le parc muet.
Secrète mélancolie,
Je te caresse en vain.
Les roses meurent,
Les rêves mentent. (bis)
L’automne est passé
Comme une fumée.
Où est sa voix
Argentée et sonore ?
Les roses mentent,
Les rêves meurent. (bis)
L’automne enlève
Mon rêve solitaire,
Goutte de perle,
Larme d’accablement.
Les roses meurent,
Les rêves mentent. (bis)
Tillagt som svar på begäran av
Valeriu Raut
Valeriu Raut 
Give a shoutout to Nora_D







Kommentarer 3
Splendida traducere, draga Nora, in spiritul originalului.
Un cantec simplu, cu mult farmec.
Daca doresti si poti, te rog scurteaza putin versurile:
L’automne est en train de passer
Enveloppé dans une fumée.
si:
L’automne emporte avec soi
Cu bine,
Vale
Merci Vale. Am incercat sa scurtez versurile.
Multumesc Nora.
Gasesc ca acest cantec este o capodopera mica.
Reusit este si acompaniamentul muzical, cu cor mare si discret.
Video frumos.
.
(Cred ca in majoritatea textelor cantecelor, prea multe cuvinte sunt de prisos. Pentru ca restul putem sa ni-l inchipuim singuri.)