Албум:
Eurovision Song Contest - Baku 2012
Оригинални текстови
албански
Превод
немачки
Suus
Në këtë botë, dashuria s’jeton më
Koha më për ne s'ka kohë, jo
Jo, oh
Jo… oh…
Koha më për ne s'ka kohë
Ateron aeroplani im
Në pistë pa drita të shpirtit tënd.
Me bërryla ngjiten sot
Ata që dje s’jetonin dot.
Por të djeshmet s’kanë rëndësi
Nga detra të trazuar u përpinë
Oh të nesërmet nuk do të sjellin gjë,
Veç shpresë pa shpresë e marrëzi
Më lerni të qaj… qaj… qaj…
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Më lerni të qaj… qaj… qaj…
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Më lerni të qaj… qaj… qaj…
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Stille
Auf dieser Welt lebt die Liebe nicht mehr
Zeit hat keine Zeit mehr für uns, nein
Nein, oh
Nein...oh...
Zeit hat keine Zeit mehr für uns
Mein Flugzeug landet
Auf deiner Seele ist es eine Landebahn ohne Licht
Der Ellbogen ihren Weges und steigt heute
Für die, die nicht gestern leben konnten
Aber gestern* haben keine Bedeutungen
Sie wurden von stürmischer See verschlungen
Oh, morgen* werden nichts bringen
Nur Hoffnung ohne Hoffnung und Wahnsinn...
Lass mich weinen...weinen...weinen...
Weil dies das beste ist was ich jetzt tun kann
Weil dies das beste ist was ich jetzt tun kann
Lass mich weinen...weinen...weinen...
Weil dies das beste ist was ich jetzt tun kann
Weil dies das beste ist was ich jetzt tun kann
Lass mich weinen...weinen...weinen...
Weil dies das beste ist was ich jetzt tun kann
Weil dies das beste ist was ich jetzt tun kann

Give a shoutout to Ida90
Коментари аутора:
*Gestern und morgen sind im Plural










