Maria del Mar Bonet

Sonet

Maria del Mar Bonet
превод на енглески Преводи 11 превода Преводи 11
Додај у фаворите
Албум:
Maria del Mar Bonet (1974)
Оригинални текстови
каталонски
Превод
енглески

Sonet

Sonnet

Whenever she is asleep, enjoying the quiet pleasures
Of the old garden, which vibrates full of flowers and nighttime,
Passing by her window, I am the wind,
And everything else is like a delicious breeze.
 
Whenever she is asleep and, without warning
She plunges into the great depths of oblivion...
I am the bee that stabs her with a burning
Stinger - fury and fire - right in her chest.
 
The one who was all magnificence, charm and beauty
And ethereal movement, turns into sorrow and cries.
While I, the source of her pain, turn my sweetness
 
Into soft delights full of sin
And Love - who has seen, with His eyes closed, the full battle -
Falls asleep with an enchanted smile.
 
Facebook X
expand collapse Translation details
Metodius Metodius
submitted on 5 Oct 2017 - 21:33
Give a shoutout to Metodius

Коментари 2

Azalia Azalia E
6 Oct 2017, 08:34
5
 лајкуј2
Metodius Metodius A
6 Oct 2017, 12:47

Oh, my! Thank you! :)

 лајкуј2
Log in or sign up to add a comment.
 Пријави се Пријави се  Корисник Пријави се