A Star Is Born (OST)

Shallow

A Star Is Born (OST)
превод на украјински Преводи 58 превода Преводи 58
Додај у фаворите
Албум:
A Star Is Born - OST (2018)
Потребна провера Информације ×
Оригинални текстови
енглески
Превод
украјински

Shallow

[Verse 1: Bradley Cooper]
Tell me somethin', girl
Are you happy in this modern world?
Or do you need more?
Is there somethin' else you're searchin' for?
 
[Refrain: Bradley Cooper]
I'm fallin'
In all the good times
I find myself longing for a change
And, in the bad times, I fear myself
 
[Verse 2: Lady Gaga]
Tell me something, boy
Aren't you tired tryna fill that void?
Or do you need more?
Ain't it hard keepin' it so hardcore?
 
[Refrain: Lady Gaga]
I'm falling
In all the good times
I find myself longing for a change
And, in the bad times, I fear myself
 
[Chorus: Lady Gaga]
I'm off the deep end, watch as I dive in
I'll never meet the ground
Crash through the surface where they can't hurt us
We're far from the shallow now
 
[Post-Chorus: Lady Gaga & Bradley Cooper]
In the sha-ha, sha-hallow
In the sha-ha, sha-la-la-la-low
In the sha-ha, sha-hallow
We're far from the shallow now
 
[Bridge: Lady Gaga]
Oh, ha, ah, ha
Oh-ah, ha
 
[Chorus: Lady Gaga]
I'm off the deep end, watch as I dive in
I'll never meet the ground
Crash through the surface where they can't hurt us
We're far from the shallow now
 
[Post-Chorus: Lady Gaga & Bradley Cooper]
In the sha-ha, shallow
In the sha-ha, sha-la-la-la-low
In the sha-ha, shallow
We're far from the shallow now
 

Мілина

[Verse 1: Bradley Cooper]
Ти скажи мені,
В цьому світі чи щаслива ти?
Хочеш більшого?
Чи бажаєш ще чогось знайти?
 
[Refrain: Bradley Cooper]
Падаю…
Коли все добре,
Я прагну змін завжди в ці дні,
Та я боюсь себе у темні дні.
 
[Verse 2: Lady Gaga]
Ти скажи мені,
Чом так порожньо всередині?
Хочеш більшого?
Ти втомився це тримать в собі?
 
[Refrain: Lady Gaga]
Падаю…
Коли все добре,
Я прагну змін завжди в ці дні,
Та я боюсь себе у темні дні.
 
[Chorus: Lady Gaga]
На глибині я, дивись, як пірнаю–
Ні втоми нема, ні дна,
Нас не дістануть, і берег все далі-
Далеко від нас мілина.
 
[Post-Chorus: Lady Gaga & Bradley Cooper]
Наша міли-мілина-а-а
Наша міли-міли-мілина-а-а
Наша міли-мілина-а-а
Далеко від нас мілина.
 
[Bridge: Lady Gaga]
Oх, хa, aх, хa
Oх-aх, хa
 
[Chorus: Lady Gaga]
На глибині я, дивись, як пірнаю–
Ні втоми нема, ні дна,
Нас не дістануть, і берег все далі-
Далеко від нас мілина.
 
[Post-Chorus: Lady Gaga & Bradley Cooper]
Наша міли-мілина-а-а
Наша міли-міли-мілина-а-а
Наша міли-мілина-а-а
Далеко від нас мілина.
 
Facebook X
expand collapse Translation details
Ово је поетски превод - постоји значењско одударање од оригинала (додатне речи, додатне или избегнуте информације, замењени концепти)
Oleg Dudash Oleg Dudash
submitted on 21 Sep 2021 - 22:16
Give a shoutout to Oleg Dudash
Коментари аутора:

Щиро вдячний за допомогу та співавторство шановній Світанок.  

Коментари 4

Світанок Світанок
5 Oct 2021, 15:02

Така класна пісня, що я не втрималась і зробила ще один переклад. Звісно, Shallow перекладається як Мілина, тобто Ваш варіант ближче до оригіналу, ніж мій. Тільки я його трохи переробила, якщо Ви не проти...
Verse 1: Bradley Cooper]
Ти скажи мені,
В цьому світі чи щаслива ти?
Хочеш більшого?
Чи бажаєш ще чогось знайти?

[Refrain: Bradley Cooper]
Падаю…
Коли все добре,
Я прагну змін
завжди в ці дні,
Та я боюсь себе у темні дні.

[Verse 2: Lady Gaga]
Ти скажи мені,
Чом так порожньо всередині?
Хочеш більшого?
Ти втомився це тримать в собі?

[Refrain: Lady Gaga]
Падаю…
Коли все добре,
Я прагну змін
завжди в ці дні,
Та я боюсь себе у темні дні.

[Chorus: Lady Gaga]
На глибині я, дивись, як пірнаю–
Ні втоми нема, ні дна,
Нас не дістануть, і берег все далі-
Далеко від нас мілина.

Наша міли-мілина-а-а
Наша міли-міли-мілина-а-а
Наша міли-мілина-а-а
Далеко від нас мілина.

На глибині я, дивись, як пірнаю–
Ні втоми нема, ні дна
Нас не дістануть, і берег все далі-
Далеко від нас мілина.

Наша міли-мілина-а-а
Наша міли-міли-мілина-а-а
Наша міли-мілина-а-а
Далеко від нас мілина.

Oleg Dudash Oleg Dudash A
5 Oct 2021, 16:06

Якщо від мого варіанту там щось лишилось то сміливо визнаю що Ваш варіант мого варіанту значно краще ніж мій варіант. Ваш поетичніший. Значно. Особливо якщо спробувати його "прорендерити" в макітрі під музику, власне як пісню. Як можна бути проти такого покращення? Я б Вас у співавтори додав, коли Ви не проти і якщо така можливість тут є.

Світанок Світанок
6 Oct 2021, 12:01

Щиро дякую, мені дуже приємно :)
От якби ще хтось заспівав цю пісню на нашій мові- було б просто супер!

Oleg Dudash Oleg Dudash A
8 Oct 2021, 08:05

Я про таке навіть мріяти боюсь.... Хоча дуже хочеться насправді.
Переклад обновив. Не знайшов як співавторство додати, тому написав коментаря з посиланням на Ваш профіль.

Log in or sign up to add a comment.
 Пријави се Пријави се  Корисник Пријави се
Пусти видео са титловима