Альбом:
Janna
Оригинальный текст
Финский
Перевод
Английский
Uusinta
Rerun
I took your trust
I crumbled it like a paper
Threw it away and escaped
Now I'll come back
If I can get the permission
If you'll just have me
I'd like to come next to you
But do I still have the right
Can you still trust a little bit?
Scratching in the stairwell
Can be heard when I come behind your door
I ask and ask for a rerun
Give me one chance
One final opportunity
I'll prove to you this person is new
I did the same kinds of things to you
That have been done to me
By many worthless to trust
Very late I understood
The game was serious
I mustn't fake it at all
I'd like to come next to you
But do I still have the right
Can you still trust a little bit?
Scratching in the stairwell
Can be heard when I come behind your door
I ask and ask for a rerun
Give me once chance
One final opportunity
I'll prove to you this is a new person
Give me once chance
One final opportunity
I'll prove to you this is a new person
Добавлено в ответ на запрос
erngl

Give a shoutout to ohramallas






Комментарии 4
Kiitoksia käännöstä!
A couple of corrections/suggestions:
- "Now I return to it" --> "Now I come back" (though "return" is also correct)
- "Give me once chance" --> "Give me one chance"
- "I'll prove to you this is a new person" --> I feel like the ending would be more like "...this person is new"
- "I mustn't fake it at all" --> isn't "fuulata" more like "trick/cheat/fool"? Then again "fake" might fit too, considering the context...
- "By many worthless to trust" --> "By many worthless ones/people...".
Indeed. I actually read the line continuing from the first lines and didn't pay attention what it actually says. "Come back" is better.
A typo, fixed.
Good idea.
Yeah, the way I read the lyrics, "fake" is what the person mustn't do.
Yeah... It's sort of a pun in Finnish and I tried tried to make a vague translation. I thnik I'll keep what I put in, an artistic choice.
Hejsan Ohramallas!
Jag ville bara tacka dig för den här översättningen och säga att jag föredrar dina 'artistiska val' i översättningen av den här fina låten framför dem andra erbjudna förslagen :)