1998Ruby1998
Супер Участник
1 264
Contributions:
-
Переводы
108 -
Благодарности
680 -
Аннотации
35 -
Песни
30 -
Исполнители
5 -
Запросы на транскрипцию
1 -
Комментарии
57
Языки:
Родной
Свободно
Начинающий
52 комментария
Сортировать по
Комментарий
Помочь! Текст!
форумBut the video is an interview, not just a simple musical clip, I don't think it can be made as a request.
Anyway, the text is now found, probably I will add this song into this site sooner or later!
... подробнее
电筒
переводI also did the same in '美国的氧气'
https://lyricstranslate.com/en/american-oxygen-%E7%BE%8E%E5%9B%BD%E7%9A%84%E6%B0%A7%E6%B0%94.html
Russian Line Translation
форумI would say 'Hundreds of gatherings and millions of separations'. That's my interpretation on the line and on the song.
Я не знаю по-русски хорошо, но это прекрасная песня.
Hi everybody :D
форумSelam!
Enjoy yourself here, you can help out in the transcriptions and translations requests.
You can definitely polish your languages here and even learn a few sentences of other languages!
Bonne ... подробнее
Imprisoned Bird
переводI don't think all songs in English have personal pronouns and punctuation for every line. And most of the Chinese songs I come across does not have any punctuation at all. My teacher tells me that son... подробнее
Imprisoned Bird
переводI do speak Chinese and English well (Speak them ever since birth and my IELTS proves that my English is not bad, well at least getting 8 in all four papers is good enough for me.)
For example, if you... подробнее
L'oiseau emprisonné
переводI think that should do. But for the word...
http://www.merriam-webster.com/dictionary/dispensable
I see it in here. (my literature teacher recommends this website to us, and I think she is trustwort... подробнее
Imprisoned Bird
переводI don't know how to explain Chinese sentence structure to you, it's just that it won't work. '和寂寞交換著悲傷的心事', it is like...how should I explain...it's like you are alone with a thing called 'loneliness'... подробнее
L'oiseau emprisonné
переводNot exactly 'do not need', it just means that I am not needed, not just that, it is something more than that yet there is no way for me to explain. (I don't really know how to translate that Chinese p... подробнее
L'oiseau emprisonné
переводCould we use 'disponsable' for 'Je suis l'ombre dont tu n'as pas besoin' and make it into 'Je suis votre l'ombre qui est disponsable' (I know it may be bad French, I must admit I am only good at readi... подробнее
Imprisoned Bird
переводMost of the lines does not have pronouns at all and I have to figure out if it means 'I' or 'you' as both of them are suitable but have different. I will try to fix 'solitary'
And Chinese punctuation... подробнее
Please Speak Chinese
переводThe first asterisk '不管说到什么后面都会加上有木有'
'有木有' equals '有没有' (I don't know if '有木有' is a Taiwanese saying or what, but I have seen them a lot in many modern Chinese stories online)
The whole sentence is ... подробнее
Without You
переводI don't really know about this.....I will change the words in to asterisks. (Not really sure if it is really dirty, the word itself is not dirty, at least I have seen it in my textbooks. It's the mind... подробнее
ياخشى مۇ سلەر/yaxshi mu siler/大家好/Hello Everyone.
форум你好,你可以和两位translator私下通信,告诉他们哪里错了或是直接就他们删去翻译,让你来写。
Brave like a lion! :D
Without You
переводI start learning Russian myself for about 3 months. I can read and get the gist of the whole thing, but if you asks me word by word or making up sentences, I am really doomed then.
Everything's a Mess
переводThe two English translations means nothing if you translate them back to Chinese. Sometimes it's hard to explain Chinese words or things in English. So that's why I choose 'Everything's a Mess', suiti... подробнее
Ne m'en veux pas
песняJe suis désolé! Je ne parle pas très bien espagnol. Peut-être que vous pouvez demander pour les paroles dans les forums.
In The Night
переводMerci. Je ne parle pas très bien francais. I did not really listen to the music though, maybe I will listen to it later.
I seem to get what the gist, but I really don't have much idea about commas. I... подробнее
年幼的紅雀
переводJe ne sais pas E8 en chinois. Ma école utilise l'anglais pour enseigner les mathématiques.























Falcon
перевод