S'aneddu

Sos Canarjos
перевод на Английский Переводы 3 перевода Переводы 3
 Добавить в избранное
Также исполняет:
Emanuele Bazzoni Maria Giovanna Cherchi
Оригинальный текст
Sardinian (northern dialects)
Перевод
Английский

S'aneddu

Oje est sa die prus bella ca su Segnore nos at muttiu,
paris in sa capella pro su cumpriu ch'amus pediu.
No at ateru disizu sa mama ch’at precau,
sos benes pro su fizu cando in sa mente nos at sinnau.
Si solos nos cherimus in d'un ateru chelu
no est ch’irmenticamus sas prendas bonas, bellas che anghelu,
ma chin amore santu nois semus pro chircare
prenos de cada bantu, àteras vidas de semenare,
ricas de godimentos comente a nois at onorau
sos bonos sentimentos chi mama e babbu nos an dau.
 
Ite bella sa manu como chi juchet s'aneddu 'e oro.
Deus ch'est soberanu m'at nau a istimare custu tesoro,
intro 'e su coro meu a lu bramare forte
chircàndeli recreu gai in sa bona e in sa mala sorte.
Cando si bortat die m'acollit su cunfortu
d'èssere a curtzu a chie dae custu affettu mai siat issortu.
Tocat s'Ave Maria, sa gloria 'e su Sennore,
no est inoche ebbia ch’amus azudu de su Pastore
ne chin sa domo 'e oro e sos disizos de 'onzi cosa,
ma pacu e chin decoro, chin sa salude e s'aneddu 'e isposa.
 

The Ring

Today is the most beautiful day because the Lord has called us,
Together, in the chapel, to accomplish what we asked.
The mother, who prayed, has no other desire
Than the good of her son, when she signed us on our forehead.1
If we want to be alone in another sky,2
It’s not because we have forgotten the good gems,3 as beautiful as an angel,
But because, with a holy love, we are going to search,
Filled with every pride, for other lives to seed,
Rich in delight, just as we've been honoured
By the good sentiments which mom and dad gave us.
 
How beautiful is the hand now wearing the gold ring!
God, that is the Sovereign, told me to love this treasure,
To desire her strongly inside my heart,
Searching her joy in the good as well as in the bad luck.
When evening falls I’m welcomed by the comfort
Of being beside the one who never be released from this affection.
The Ave Maria resounds,4 the glory of the Lord,
It isn’t only here that we have a help by the Good Shepherd,
Not with a home made of gold or the desire of everything,
But with little and with dignity, with health and the wedding ring.
 
  • 1. a gesture of blessing
  • 2. to be on our own
  • 3. the traditions
  • 4. at sunset time
Facebook X
expand collapse Translation details
Hampsicora Hampsicora
submitted on 30 Окт 2014 - 23:31
Give a shoutout to Hampsicora

Комментарии 3

evfokas evfokas M
3 Ноя 2014, 12:16
5

Excellent

 Нравится1
evfokas evfokas M
3 Ноя 2014, 12:17

Thank you Marco
My suggestions:
nos at sinnau > she signed us (with the cross)
nois semus pro chircare / ... > we're out/going to search / filled with every pride, for other souls to seed
ricas de godimentos ... > rich with pleasures as/since we've been honoured
su cunfortu > the comfort
D'essere a curtzu ... > Of being beside the one who won't ever break away from this affection
Tocat s'Ave Maria > the Ave Maria is ringing (or use ding instead of dong, dong means also schlong)
ne chin sa ... > NOT with ... or the desire ...
ma pacu e chin decoro > but with little and with dignity

 Нравится1
Hampsicora Hampsicora A
3 Ноя 2014, 20:47

Evan, you're a genius, you caught the original meaning of the song. This lyrics is very hard to translate and I realize that the order of words could sound strange in English as well as in Italian. I thought long about.
I can't agree on all your suggestions but most of them are right.

 Нравится1

Sos Canarjos TOP 3