Okinawan request for "Askatasunera"
Help translate from Корсиканский, Баскский (Современный, Батуа) to Okinawan song Askatasunera by L'arcusgi
Requested by:
Joe Vladimirovich Kurosawa
on 12 Сен 2023 - 06:39
Joe Vladimirovich Kurosawa
on 12 Сен 2023 - 06:39 Оригинальный текст
Корсиканский, Баскский (Современный, Батуа)
Перевод
Okinawan
Askatasunera
Quale si? - Eskualduna naiz
D’induve si? - Mendiko gizon naiz
U to paese cume si chjama?
Euskal Herri ene herria da
Nor zara? - Eiu so corsu
Nungoa zara? - Vengu d’un paisolu
Zein da zure herriaren izena?
U mio paese ghjè Corsica
Simu fratelli - Anaiak gara
Circhemu a strada - Askatasunera
U populu corsu campa di stond’amare
D’i nostr’antenati a lingua si more
L’usu nustrale di campà
Senza rivolte smariscerà
Baita nere herrian
Bainan euskara beti bizi da
Eskualdunak izan nahi dugu
Presoak etxean nahi ditugu
Simu fratelli - Anaiak gara
Circhemu a strada - Askatasunera
Ghjè ora avà tutt’inseme
Per noi di custruì l’avvene
E di lottà senza piantà
sin’à l’alba di a libertà
Jeiki jeiki denak extean
Orain ibili gara bidean
Haurrek gurekin herriarentzat
Eskuz esku askatasunera
Simu fratelli - Anaiak gara
Circhemu a strada - Askatasunera
Simu fratelli - Anaiak gara
Circhemu a strada - Askatasunera
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы опубликовать перевод
Hampsicora
submitted on 30 Мар 2015 - 16:39
Комментарий:
Sentences in italics are in Corsican language.















