Rammstein

OK

Rammstein
перевод на Английский Переводы 13 переводов Переводы 13
 Добавить в избранное
Альбом:
Zeit
Оригинальный текст
Немецкий
Перевод
Английский

OK

WC

I would like to be in your skin
What loves is allowed to lick each other
Not stuck inside, it's hard to lift
I will get behind it
A lot of sense without reason
You have me in your hand
 
Without condom
 
You lead me behind red light
Please really let me down
The bar is high and should stand
Shouldn't look so closely
I love you if you let me
And nail you to it
 
Without condom
 
Lots of holes to plug
No reason, but a lot of sense
Will be rewarded with constant drops
You're in, you're not in
 
Without condom
 
Facebook X
expand collapse Translation details
Saq Saq
submitted on 28 Апр 2022 - 19:55
Give a shoutout to Saq

Комментарии 8

R_T_fex R_T_fex
28 Апр 2022, 20:10

The title of the translation must be "WC", isn't it? :)

Saq Saq A
28 Апр 2022, 20:34

You're right, fixed. Thanks

 Нравится1
mattprince mattprince
10 Июн 2022, 11:20

The original presumably makes much of the duality of OK as "Alles ist gut" and "Ohne Kondom" whereas the translation to WC is going to be read as Toilet and not much else by most Brits.

I guess some stuff just won't translate :)

R_T_fex R_T_fex
12 Июн 2022, 15:12

" - I guess some stuff just won't translate"(c) - I agree with your opinion in general, but that's not the case.
How the word "OK" corresponds to the song's subject? And if it isn't, the title is not a play on words, but just a coincidence or a conscious deceit of a listener (the one wonders what this "OK" is about, until becomes clear it's a shortening for "Ohne Kondom").
I think that shortening "WC" works similar way in translation - it puzzling a reader.
Just my opinion :)

Dat_Typ Dat_Typ
29 Апр 2022, 13:42

Wouldn't verse 16 be more like "No reason, but a lot of sense" ?
Also I think that in verse 9 "Please really let me down" would sound nicer, but that's up to you.

Otherwise nice translation! :)

Saq Saq A
29 Апр 2022, 14:04

Thanks, this was for sure the hardest one on the whole album to translate. Fixed those parts you mentioned.

Thank you

mattprince mattprince
10 Июн 2022, 11:28

"No reason, but a lot of sense"

That is such an amazing line in the context of the song, does the original German also have the exact same meaning?

i.e. You can't reason at all when your senses are so exquisitely engaged.

+1 to the good work.

Jimmy Mohamed Jimmy Mohamed
30 Апр 2022, 08:40

I think the last line can also be:
"One does not stick it, stick it in...
without a condom."

Play video with subtitles