Оригинальный текст
Японский
Перевод
Английский
Diary
伸びた髪がじゃまで空は重いままさ
雲の切れ目が淡い光でぼくを呼んでる
気のせいさ
ぼけた顔で歩く 帽子は深く被る
書きためてきたぼくの記録は青い光で
燃えていく
溶けた記憶の海でぼくは黙ったままさ
どの言葉も嘘みたいだ なぜか
すてきだった思い出だけでいい
赤い空は好きさ 同じ色に染めて
黒い地面がせり上がってく そんな最後も
嫌いじゃない
溶けた記憶の海でぼくは黙ったままさ
ふたりの手が触れる時に見えた
未来の夢 包まれてる ここで
溶けた記憶の海でぼくは黙ったままさ
朝になれば消えてしまう声が
いつまででもささやいてるけれど
Diary
Hair has grown to the point they became uncomfortable. The sky is so heavy.
The clouds, cracked by the sunlight, seem to call my name...
Surely just my imagination.
I'm walking, face blurred by tears. This hat on my head is deeply painful.
The papers where my words had been written,
Are burning in a blue light.
I stared at this sea of drown memories, deadly silent.
Don't know exactly why, but now, all of these words sound incredible to me.
Everything were almost magical, in the past... now, my memory is the only track life allowed me to keep.
I love the red sky ; it dyes everything around in a same color.
The parsley* has gradually finished its development stages on the dark ground, this conclusion
Sounds okay to me.
I stared at this sea of drown memories, deadly silent.
One memory passed by ; this one showed all of the times our hands were in contact with each other.
Here is the place where a dream of a future was hidden.
I stared at this sea of drown memories, deadly silent.
If morning comes, it would finally fade this voice away...
But it will still whisper, forever and ever.
~~~~
*"Seri" means "japanese parsley" or "chinese celery", according Wikipedia x)
Roseturquoise
submitted on 24 Июл 2014 - 08:10

Give a shoutout to Roseturquoise
Комментарий:
I found the two last verses pretty difficult to translate XD
But I think the rest is okay.....
Remember I'm not good at all at japanese and all of this translation have been made with help of many japanese lessons/threads/other translations on Google ^^"
I made all of my possible to do this.... and also, it allowed me to notice how gorgeous were the lyrics ; I even cried while translating.... and I'm still crying like a sissy x')



