Альбом:
Anime parallele (2023)
Оригинальный текст
Итальянский
Перевод
Португальский
Cos'è
Non colgo mai gli attimi,
arrivo sempre qualche decimo più tardi
e non mi godo mai i tramonti ed i traguardi.
Ancora adesso ci ripenso,
è stato inutile far finta
di provarci un altro po'.
E non c’è un’ombra di passaggio
per le vie del centro.
Ritorno nello stesso punto
come fosse un sogno.
È un’altra notte che non chiudo occhio,
che aspetto arrivi il giorno.
E quanto sono stupidi
quelli come noi che sanno perdersi
quando urliamo fiumi di parole
che fanno male
per far pace e poi ricominciare.
E intanto mi domando sempre
Cos'è, cos'è, cos'è
che non si rompe dentro me?
So cos’è, cos’è,
forse è un filo indistruttibile che
non mi fa perdere le tracce
così da ritrovarmi sempre.
E mentre il mondo si è diviso in sette continenti
ci sono io che resto ferma nelle strade dei ricordi.
E sembra che cammino al buio coi lampioni spenti
e cerco luce per aprire bene gli occhi
e notare che non sono più i miei.
E c’è un bagliore
o forse un lampo in questo cielo aperto.
E non è giusto darsi il peggio
e dar la colpa al mondo.
È un’altra notte che non chiudo occhio
che aspetto arrivi il giorno.
E quanto sono stupidi
quelli come noi che sanno perdersi
quando urliamo fiumi di parole
che fanno male
per far pace e poi ricominciare.
E intanto mi domando sempre
Cos'è, cos'è, cos'è
che non si rompe dentro me?
So cos’è, cos’è,
forse è un filo indistruttibile che
non mi fa perdere le tracce
così da ritrovarmi sempre.
Senza avere parole ed ossigeno
vedo nuvole come avvoltoi.
Ho le gambe che tremano e cedono
ed ogni volta non capisco
cos'è, cos'è, cos'è.
Cos'è, cos'è, cos'è.
Cos'è, cos'è, cos'è... cos'è.
E quanto sono stupidi
quelli come noi che sanno perdersi
quando urliamo fiumi di parole
che fanno male
per far pace e poi ricominciare.
E intanto mi domando sempre
Cos'è, cos'è, cos'è
che non si rompe dentro me?
So cos’è, cos’è,
forse è un filo indistruttibile che
non mi fa perdere le tracce
per ritrovarmi finalmente.
O Que É
Eu nunca aproveito os momentos
Chego sempre uns décimos mais tarde
E nunca aproveito os pores do sol e as metas
Mais uma vez penso nisso agora
Foi inútil fingir
Tentar mais um pouco
E não há sombra de passagem
Nas ruas do centro
Volto ao mesmo lugar
Como se fosse um sonho
É mais uma noite que eu não fecho os olhos
Que eu espero que chegue o dia
E como são estúpidos
Os que, como a gente, sabem se perder
Quando gritam rios de palavras
Que machucam
Para fazer as pazes e recomeçar
No meio-tempo eu sempre me pergunto
O que é, o que é, o que é
Que não se parte dentro de mim?
Eu sei o que é, o que é
Talvez seja um fio indestrutível que
Não me faz perder os rastros
Para que eu possa sempre me reencontrar
E enquanto o mundo se divide em sete continentes
Estou aqui, parada na rua das lembranças
E parece que caminho no escuro com as luzes apagadas
E procuro luz para abrir bem os olhos
E notar que não são mais os meus
E tem um brilho
Ou talvez um clarão neste céu aberto
E não é justo se dar o pior
E culpar o mundo
É mais uma noite que eu não fecho os olhos
Que eu espero que chegue o dia
E como são estúpidos
Os que, como a gente, sabem se perder
Quando gritam rios de palavras
Que machucam
Para fazer as pazes e recomeçar
E no meio-tempo eu sempre me pergunto
O que é, o que é, o que é
Que não se parte dentro de mim?
Eu sei o que é, o que é
Talvez seja um fio indestrutível que
Não me faz perder os rastros
Para que eu possa sempre me reencontrar
Sem palavras ou oxigênio
Vejo nuvens como urubus
Minhas pernas tremem e cedem
E eu nunca entendo
O que é, o que é, o que é
O que é, o que é, o que é
O que é, o que é, o que é... O que é
E como são estúpidos
Os que, como a gente, sabem se perder
Quando gritam rios de palavras
Que machucam
Para fazer as pazes e recomeçar
E no meio-tempo eu sempre me pergunto
O que é, o que é, o que é
Que não se parte dentro de mim?
Eu sei o que é, o que é
Talvez seja um fio indestrutível que
Não me faz perder os rastros
Para que eu possa sempre me reencontrar








This work has been done by Don Juan. In case you want to use it elsewhere, please ask for permission - if given, my username and the URL of the page where you got my translation must be always mentioned. If I find my works being reprinted without permission or that reference, I will request for it to be removed.